Shloka 49

न प्रियो मम कृष्णाया बीभत्सुर्न युधिष्ठिर: । भीमसेनो यमौ वापि यदपश्यं सभागताम्‌

na priyo mama kṛṣṇāyā bībhatsur na yudhiṣṭhiraḥ | bhīmaseno yamau vāpi yad apaśyaṃ sabhāgatām ||

Vaiśampāyana said: “At that moment, neither Bībhatsu (Arjuna) nor Yudhiṣṭhira—nor Bhīmasena, nor even the twin brothers—was dear to my Kṛṣṇā (Draupadī), for I had seen her brought into the assembly.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
प्रियःdear, beloved
प्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
कृष्णायाःof Kṛṣṇā (Draupadī)
कृष्णायाः:
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Genitive, Singular
बीभत्सुःBībhatsu (Arjuna)
बीभत्सुः:
Karta
TypeNoun
Rootबीभत्सु
FormMasculine, Nominative, Singular
nor / not
:
TypeIndeclinable
Root
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमसेनःBhīmasena (Bhīma)
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
यमौthe twins (Nakula and Sahadeva)
यमौ:
Karta
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Nominative, Dual
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
यत्which, that (fact that)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अपश्यम्I saw
अपश्यम्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 1st, Singular
सभागताम्having come to the assembly; present in the hall
सभागताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसभागत
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
B
Bībhatsu (Arjuna)
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīmasena (Bhīma)
Y
Yamau (Nakula and Sahadeva)
S
Sabhā (assembly/court)

Educational Q&A

Public injustice and humiliation can overturn ordinary bonds of affection; dharma demands that wrongs done in a royal assembly be recognized as grave ethical failures, especially when protectors remain ineffective.

The speaker recalls seeing Draupadī brought into the assembly; in that moment, her husbands—Arjuna, Yudhiṣṭhira, Bhīma, and the twins—are described as not being ‘dear’ to her (or not standing as dear/protective figures), highlighting the crisis created by her being subjected to a public affront.