Shloka 46

पतिभि: पड्चभि: शूरैरग्निकल्पै: प्रहारिभि: । उपपन्ना महेष्वासैद्रौपदी दुःखभागिनी,“हाय! जो महाथनुर्थधर, शूरवीर, युद्धकुशल तथा अग्नितुल्य तेजस्वी पाँच पतियोंसे युक्त है, वह द्रपदकुमारी कृष्णा भी दुःखभागिनी हो गयी

patibhiḥ pañcabhiḥ śūrair agnikalpaiḥ prahāribhiḥ | upapannā maheṣvāsaiḥ draupadī duḥkhabhāginī ||

Vaiśampāyana said: “Alas! Draupadī—Drupada’s daughter—though she was joined to five heroic husbands, mighty archers, fierce in battle and blazing like fire in their prowess, nevertheless became a sharer in sorrow.”

पतिभिःby/with husbands
पतिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Instrumental, Plural
पञ्चभिःby/with five
पञ्चभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootपञ्च
FormMasculine, Instrumental, Plural
शूरैःby/with heroes, brave men
शूरैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशूर
FormMasculine, Instrumental, Plural
अग्निकल्पैःfire-like, like Agni
अग्निकल्पैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअग्निकल्प
FormMasculine, Instrumental, Plural
प्रहारिभिःstrikers, smiters (attackers)
प्रहारिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootप्रहारिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
उपपन्नाendowed/possessed (with)
उपपन्ना:
Karta
TypeAdjective
Rootउपपन्न
FormFeminine, Nominative, Singular
महेष्वासैःwith great archers
महेष्वासैः:
Karana
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Instrumental, Plural
द्रौपदीDraupadi
द्रौपदी:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Nominative, Singular
दुःखभागिनीa sharer in sorrow; unfortunate
दुःखभागिनी:
Karta
TypeAdjective
Rootदुःखभागिनी
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Draupadī (Kṛṣṇā)
D
Drupada
T
the five Pāṇḍava husbands (implied)

Educational Q&A

The verse highlights that external supports—strength, fame, martial skill, and powerful protectors—cannot by themselves prevent suffering. In the Mahābhārata’s ethical frame, when adharma gains ground and social/political order is corrupted, even the well-protected may be driven into distress; thus true security is tied to dharma, not merely to power.

Vaiśampāyana comments on Draupadī’s condition: despite being married to five formidable Pāṇḍava heroes—great archers and fearsome fighters—she has become ‘duḥkhabhāginī,’ a participant in sorrow. It serves as a poignant narrative observation during the tense pre-war developments of the Udyoga Parva.