Shloka 104

त्वंत्राता त्वं महद्‌ ब्रह्म त्वयि सर्व प्रतिष्ठितम्‌ । यथैवात्थ तथैवैतत्‌ त्वयि सत्यं भविष्यति,प्रत्येक कार्यकी व्यवस्थामें, मित्रोंके संग्रहमें तथा बुद्धि और पराक्रममें भी जो तुम्हारा अद्भुत प्रभाव है, उससे मैं परिचित हूँ। हमारे कुलमें तुम्हीं धर्म हो, तुम्हीं सत्य हो, तुम्हीं महान्‌ तप हो, तुम्हीं रक्षक और तुम्हीं परब्रह्म परमात्मा हो। सब कुछ तुममें ही प्रतिष्ठित है। तुम जो कुछ कहते हो, वह सब तुम्हारे संनिधानमें सत्य होकर ही रहेगा

tvaṁ trātā tvaṁ mahad brahma tvayi sarva pratiṣṭhitam | yathaivāttha tathaivaitat tvayi satyaṁ bhaviṣyati ||

Vaiśampāyana said: “You are the protector; you are the great Brahman. In you all things stand established. Just as you have spoken, so indeed shall it be—within your very presence it will become truth.”

त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
त्राताprotector
त्राता:
Karta
TypeNoun
Rootत्रातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
महत्great
महत्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
ब्रह्मBrahman / the Absolute
ब्रह्म:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
त्वयिin you
त्वयि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Locative, Singular
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रतिष्ठितम्is established / rests
प्रतिष्ठितम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्रति-स्था
FormNeuter, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
यथाas / just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आत्थyou have said
आत्थ:
TypeVerb
Rootअह् (ब्रू)
FormPerfect, Second, Singular, Parasmaipada
तथाso / thus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
त्वयिin you / with you (as basis)
त्वयि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Locative, Singular
सत्यम्true / truth
सत्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Nominative, Singular
भविष्यतिwill be / will come to pass
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse affirms an ideal of ultimate moral and metaphysical reliability: the addressed person is praised as protector and as the grounding principle (Brahman), so that their spoken word is trusted to become truth. Ethically, it elevates truthfulness and responsible authority—speech aligned with dharma is treated as world-sustaining.

In Vaiśampāyana’s narration, someone is being extolled with reverential praise, emphasizing their protective role and supreme stature. The speaker expresses confidence that whatever this person has declared will certainly come to pass, because all support and stability are said to rest in them.