Shloka 8

सत्कृतो5सत्कृतो वापि न क्रुद्धयेत जनार्दन: । नालमेनमवज्ञातुं नावज्ञेयो हि केशव:,“राजन! श्रीकृष्णका कोई सत्कार करे या न करे, इससे वे कुपित नहीं होंगे, परंतु वे अवहेलनाके योग्य कदापि नहीं हैं; अतः कोई भी उनका अपमान या अवहेलना नहीं कर सकता

satkṛto 'satkṛto vāpi na kruddhyet janārdanaḥ | nālam enam avajñātuṃ nāvajñeyo hi keśavaḥ ||

Vaiśampāyana said: “O King, whether Śrī Kṛṣṇa is honored or left without honor, Janārdana will not become angry. Yet he is never fit to be slighted; for Keśava is not one who can rightly be despised.”

सत्कृतःhonoured, well-received
सत्कृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्कृत (कृ धातु + सत् उपसर्ग/उपपद)
FormMasculine, Nominative, Singular
असत्कृतःnot honoured, not respected
असत्कृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootअसत्कृत (कृ धातु + अ- नकार)
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
not
:
TypeIndeclinable
Root
क्रुद्ध्येतwould/should become angry
क्रुद्ध्येत:
TypeVerb
Rootक्रुध्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
जनार्दनःJanardana (Krishna)
जनार्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootजनार्दन
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अलम्fit/proper; sufficient (here: 'it is not proper')
अलम्:
TypeIndeclinable
Rootअलम्
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अवज्ञातुम्to disrespect, to slight
अवज्ञातुम्:
TypeVerb
Rootअवज्ञा (अव + ज्ञा)
FormInfinitive (Tumun)
not
:
TypeIndeclinable
Root
अवज्ञेयःto be disrespected (deserving disrespect) / one who should be slighted
अवज्ञेयः:
Karta
TypeAdjective
Rootअवज्ञेय (अव + ज्ञा)
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
केशवःKeshava (Krishna)
केशवः:
Karta
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janārdana (Śrī Kṛṣṇa)
K
Keśava (Śrī Kṛṣṇa)

Educational Q&A

True greatness is not provoked by lack of honor, yet ethical order demands that one should not treat the noble—especially the divinely grounded guide like Kṛṣṇa—with contempt. The verse distinguishes between the sage-like forbearance of the great and the moral fault of insulting them.

In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations and counsel, Vaiśampāyana reports advice to the king: regardless of how others behave toward Kṛṣṇa, he will not be angered, but it is improper and dangerous (morally and politically) to disregard him, since he is a uniquely authoritative figure.