Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

अध्याय ८७: कृष्णस्य हस्तिनापुरप्रवेशः

Krishna’s Entry into Hastināpura and Court Reception

पापस्यास्य नृशंसस्य त्यक्तथधर्मस्य दुर्मते: । नोत्सहेडनर्थसंयुक्ता: श्रोतुं वाच: कथंचन,इसने धर्मका सर्वथा त्याग कर दिया है। अब मैं इस दुर्बुद्धि, पापी एवं क्रूर दुर्योधनकी अनर्थभरी बातें किसी प्रकार भी नहीं सुनना चाहता

pāpasya asya nṛśaṃsasya tyaktadharmasya durmateḥ | notsahe 'narthasaṃyuktāḥ śrotuṃ vācaḥ kathaṃcana ||

Bhīṣma said: “I cannot, in any way, bring myself to listen to the words of this sinful, cruel man of perverted judgment—one who has utterly abandoned dharma—since his speech is bound up with ruin and mischief.”

पापस्यof the sinful one / of sin
पापस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Genitive, Singular
अस्यof this (man)
अस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम् (अस्मद्-प्रत्ययान्त सर्वनाम)
FormMasculine, Genitive, Singular
नृशंसस्यof the cruel one
नृशंसस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootनृशंस
FormMasculine, Genitive, Singular
त्यक्तधर्मस्यof one who has abandoned dharma
त्यक्तधर्मस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootत्यक्त-धर्म
FormMasculine, Genitive, Singular
दुर्मतेःof the evil-minded one
दुर्मतेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootदुर्मति
FormFeminine, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
उत्सहेI am able / I dare
उत्सहे:
Karta
TypeVerb
Rootउत्सह्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
अनर्थसंयुक्ताःconnected with harm / full of mischief
अनर्थसंयुक्ताः:
Karma
TypeAdjective
Rootअनर्थ-संयुक्त
FormFeminine, Accusative, Plural
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु
FormInfinitive (Tumun)
वाचःwords / speeches
वाचः:
Karma
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Accusative, Plural
कथंचनin any way / at all
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Duryodhana

Educational Q&A

Speech and counsel that abandon dharma become instruments of anartha (ruin). The verse frames ethical discernment as a duty: one should refuse to endorse or even entertain counsel rooted in cruelty, sin, and moral abandonment.

In the Udyoga Parva’s pre-war deliberations, Bhīṣma reacts to Duryodhana’s stance and rhetoric. Seeing him as having forsaken dharma and speaking in ways that lead to disaster, Bhīṣma declares he will not listen to such ruinous words.