Shloka 4

सत्कृत्याचक्षते चान्ये तथैवान्ये समागता: । पृथग्वादाश्न वर्तन्ते चत्वरेषु सभासु च,“कुरुनन्दन! एक अद्भुत और अत्यन्त आश्वर्यकी बात सुनायी देती है। घर-घरमें स्त्री बालक और बूढ़े इसीकी चर्चा करते हैं। जो यहाँके निवासी हैं, वे तथा जो बाहरसे आये हुए हैं, वे भी आदरपूर्वक उसी बातको कहते हैं। चौराहोंपर और सभाओंमें भी पृथक्‌-पृथक्‌ वही चर्चा चलती है

satkṛtyācakṣate cānye tathaivānye samāgatāḥ | pṛthagvādāś ca vartante catvareṣu sabhāsu ca ||

Vaiśampāyana said: “Some speak of it with due honour, and likewise others who have assembled here also speak of the same. In the crossroads and in the public halls, too, separate groups carry on that very discussion.”

सत्कृत्यhaving honored / respectfully
सत्कृत्य:
Karana
TypeVerb
Rootसत्कृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund)
आचक्षतेthey relate / they report
आचक्षते:
TypeVerb
Rootआ-चक्ष् (धातु)
Formलट्, आत्मनेपद, 3, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypeNoun
Rootअन्य
Formmasculine, nominative, plural
तथाso / likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypeNoun
Rootअन्य
Formmasculine, nominative, plural
समागताःassembled / having come together
समागताः:
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम् (धातु)
Formक्त (past passive participle) used adjectivally, masculine, nominative, plural
पृथक्separately
पृथक्:
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
वादाःtalks / discussions
वादाः:
Karta
TypeNoun
Rootवाद
Formmasculine, nominative, plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
वर्तन्तेthey occur / go on
वर्तन्ते:
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट्, आत्मनेपद, 3, plural
चत्वरेषुin the crossroads / squares
चत्वरेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचत्वर
Formneuter, locative, plural
सभासुin assemblies
सभासु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसभा
Formfeminine, locative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse highlights how a significant event or report becomes a matter of collective moral attention: when something momentous arises, it is discussed everywhere—privately and publicly—showing the social weight of dharma-related decisions and their consequences.

Vaiśampāyana describes a widespread buzz: people—both locals and visitors—are respectfully repeating the same remarkable report, and the topic is being discussed in multiple groups at crossroads and in assembly halls.