Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

अध्याय ८२ — केशवप्रयाणे निमित्तदर्शनम्

Omens and Reception During Keśava’s Departure

पाण्डवैर्धार्तराष्ट्राणां प्रतिपाद्यमनामयम्‌ । समर्थ: प्रशमं चैव कर्तुमहसि केशव,केशव! पाण्डवोंसहित धृतराष्ट्रपुत्रोंका मंगल सम्पादन करना आपका कर्तव्य है। आप उभयपक्षमें संधि करानेकी शक्ति भी रखते हैं

pāṇḍavair dhārtarāṣṭrāṇāṁ pratipādyam anāmayam | samarthaḥ praśamaṁ caiva kartum arhasi keśava keśava ||

Arjuna said: “O Keśava, it is for you to secure the welfare and safety that must be established for both the Pāṇḍavas and the sons of Dhṛtarāṣṭra. You are capable of bringing about pacification and reconciliation between the two sides; therefore you ought to accomplish peace.”

पाण्डवैःby/with the Pandavas
पाण्डवैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Instrumental, Plural
धार्तराष्ट्राणाम्of the sons of Dhritarashtra (Kauravas)
धार्तराष्ट्राणाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रतिपाद्यम्to be brought about / to be secured
प्रतिपाद्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रतिपाद्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अनामयम्well-being, welfare, safety
अनामयम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनामय
FormNeuter, Accusative, Singular
समर्थःcapable, competent
समर्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमर्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रशमम्pacification, reconciliation, peace
प्रशमम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रशम
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कर्तुम्to do, to make
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormTumun (infinitive)
अर्हसिyou ought / you are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
केशवO Keshava (Krishna)
केशव:
Sampradana
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Vocative, Singular
केशवO Keshava
केशव:
Sampradana
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Vocative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
K
Keśava (Kṛṣṇa)
P
Pāṇḍavas
D
Dhārtarāṣṭras (sons of Dhṛtarāṣṭra / Kauravas)

Educational Q&A

The verse emphasizes dharma as the active pursuit of peace and welfare: when a capable and respected mediator exists, it is ethically incumbent upon them to attempt reconciliation and prevent harm to both sides.

In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations, Arjuna addresses Kṛṣṇa (Keśava), urging him to use his influence and ability to establish the well-being of both the Pāṇḍavas and the Dhārtarāṣṭras by bringing about pacification and a peace settlement.