Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

द्रौपदी-कृष्णसंवादः

Draupadī–Kṛṣṇa Dialogue on Settlement and Daṇḍa

न जानासि यथा दृष्टवा चीराजिनधरान्‌ वने । तवापि मन्युरुद्धूतो दुःखितानू प्रेक्ष्य पाण्डवान्‌,क्या आप भूल गये हैं; जब कि वनमें वलकल और मृगचर्म धारण करके दुःखी हुए पाण्डवोंको देखकर आपका भी क्रोध उमड़ आया था?

na jānāsi yathā dṛṣṭvā cīrājinadharān vane | tavāpi manyur uddhūto duḥkhitānū prekṣya pāṇḍavān |

Sahadeva said: “Have you forgotten how, when you saw the Pāṇḍavas in the forest—wearing bark garments and deer-skins, reduced to misery—your own anger too surged up?”

not
:
TypeIndeclinable
Root
जानासिyou know
जानासि:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormLat (present indicative), 2, singular, Parasmaipada
यथाhow / as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
चीराजिनधरान्wearers of bark-garments and deer-skins
चीराजिनधरान्:
Karma
TypeNoun
Rootचीराजिनधर
Formmasculine, accusative, plural
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
Formneuter, locative, singular
तवof you / your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, genitive, singular
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
मन्युःanger
मन्युः:
Karta
TypeNoun
Rootमन्यु
Formmasculine, nominative, singular
उद्धूतःwas stirred up / was aroused
उद्धूतः:
TypeVerb
Rootउद्-धू
Formक्त (past passive participle), masculine, nominative, singular
दुःखितान्afflicted / sorrowful
दुःखितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुःखित
Formmasculine, accusative, plural
प्रेक्ष्यhaving looked at / seeing
प्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootप्र-ईक्ष्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, accusative, plural

सहदेव उवाच

S
Sahadeva
P
Pāṇḍavas
F
forest (vana)
B
bark garments (cīra)
D
deer-skins (ajina)

Educational Q&A

The verse highlights that anger can be ethically grounded when it arises from witnessing adharma—unjust suffering of the innocent—and should be remembered as a motive for upholding justice rather than ignored or suppressed into inaction.

Sahadeva reminds his listener that earlier, seeing the Pāṇḍavas in forest exile wearing ascetic garments and suffering, the listener’s indignation had flared; he uses this recollection to press for renewed resolve against the wrong done to them.