Shloka 2

तस्य सेनानिवेशो5भूदध्यर्थमिव योजनम्‌ । तथा हि विपुलां सेनां बिभर्ति स नरर्षभ:,नरश्रेष्ठ शल्य इतनी अधिक सेनाका भरण-पोषण करते थे कि उसका पड़ाव पड़नेपर आधी योजन भूमि घिर जाती थी

tasya senāniveśo 'bhūd adhyardham iva yojanam | tathā hi vipulāṃ senāṃ bibharti sa nararṣabhaḥ ||

Vaiśampāyana said: His army’s encampment spread to about half a yojana, for that bull among men was capable of sustaining and maintaining such a vast host. The verse underscores not only the scale of the military gathering but also the practical burden of provisioning—an implicit measure of a leader’s capacity and responsibility in the approach to war.

तस्यof him/his
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
सेना-निवेशःthe encampment/placement of the army
सेना-निवेशः:
Karta
TypeNoun
Rootसेना-निवेश
Formmasculine, nominative, singular
अभूत्was/became
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
Formaorist (luṅ), 3rd, singular, parasmaipada
अध्यर्धम्a half more; one and a half
अध्यर्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअध्यर्ध
Formneuter, accusative, singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
योजनम्a yojana (measure of distance)
योजनम्:
Karma
TypeNoun
Rootयोजन
Formneuter, accusative, singular
तथाthus/indeed
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
हिfor/indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
विपुलाम्vast/large
विपुलाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविपुल
Formfeminine, accusative, singular
सेनाम्army
सेनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेना
Formfeminine, accusative, singular
बिभर्तिsupports/bears/maintains
बिभर्ति:
TypeVerb
Rootभृ
Formpresent (laṭ), 3rd, singular, parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
नर-ऋषभःbull among men; best of men
नर-ऋषभः:
Karta
TypeNoun
Rootनर-ऋषभ
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
the unnamed leader described as naraṛṣabha (contextually associated with Śalya in the surrounding narration)
A
army (senā)
E
encampment (senāniveśa)
Y
yojana (unit of measure)

Educational Q&A

The verse highlights that the might of an army is inseparable from the duty of sustaining it. True leadership in a dharmic sense includes the capacity to provide, organize, and bear the material responsibility that accompanies power—especially when war is imminent.

Vaiśampāyana describes the scale of a military encampment: it covered roughly half a yojana. This is presented as evidence of how enormous the army was and how the leader—praised as a ‘bull among men’—could maintain and provision such a force.