सर्वथा त्वत्क्षमं चैतद् रोचते च ममानघ । यत् त्वं पितरि भीष्मे च प्रणिपातं समाचरे:,निष्पाप नरेश! आप जो पितृतुल्य धृतराष्ट्र तथा पितामह भीष्मके प्रति प्रणाम एवं नम्रतापूर्ण बर्ताव करते हैं, वह सर्वथा आपके योग्य है। मैं भी इसे पसंद करता हूँ
sarvathā tvat-kṣamaṃ caitad roc̣ate ca mamānagha | yat tvaṃ pitari bhīṣme ca praṇipātaṃ samācareḥ ||
Yudhiṣṭhira said: “Blameless one, this conduct is in every way worthy of you, and it pleases me as well—that you continue to offer respectful obeisance and humble service to Dhṛtarāṣṭra as to a father, and to grandsire Bhīṣma.”
युधिछिर उवाच
Even amid political tension and approaching conflict, dharma requires honoring elders and moral authorities; humility and respectful conduct toward revered figures like Bhīṣma is praised as ethically fitting.
Yudhiṣṭhira expresses approval of the listener’s (addressed as “blameless one”) continued respectful obeisance toward Bhīṣma, affirming that such deference is appropriate and commendable.