Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Udyoga Parva, Adhyāya 72 — Bhīmasena’s counsel on conciliation and Duryodhana’s disposition

शत्रुसूदन! कुलीन पुरुषकी निन्‍दा हो या वध--इनमेंसे वध ही उसके लिये अत्यन्त गुणकारक है; निन्दा नहीं। निन्‍दा तो जीवनको घृणित बना देती है ।। तदैव निहतो राजन्‌ यदैव निरपत्रप: | निन्दितश्न महाराज पृथिव्यां सर्वराजभि:,महाराज! जब इस भूमण्डलके सभी राजाओंने निन्‍्दा की, उसी समय उस निर्लज्ज दुर्योधनकी एक प्रकारसे मृत्यु हो गयी

tadaiva nihato rājan yadaiva nirapatrapaḥ | ninditaś ca mahārāja pṛthivyāṁ sarvarājabhiḥ ||

O King, that shameless Duryodhana was, in a sense, slain at the very moment when all the kings upon the earth condemned him. For a noble man, public censure is more ruinous than death: death may preserve honor, but disgrace makes life itself contemptible.

तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
निहतःkilled/slain (as if dead)
निहतः:
TypeVerb
Rootहन्
Formkta (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular, passive/resultative
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
निरपत्रपःshameless
निरपत्रपः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिरपत्रप
FormMasculine, Nominative, Singular
निन्दितःcensured/condemned
निन्दितः:
TypeVerb
Rootनिन्द्
Formkta (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular, passive
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
पृथिव्याम्on the earth
पृथिव्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Locative, Singular
सर्वराजभिःby all kings
सर्वराजभिः:
Karana
TypeNoun
Rootसर्वराज
FormMasculine, Instrumental, Plural

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Duryodhana
S
sarvarāja (all kings)
P
pṛthivī (the earth/world)

Educational Q&A

The verse frames public condemnation (nindā) as a form of moral death for a kṣatriya: honor sustains life’s worth, and when a person is universally censured, his social and ethical standing collapses as if he were already slain.

Yudhiṣṭhira addresses the king and remarks that Duryodhana’s shamelessness has already met its downfall: once all rulers denounce him, he is effectively ‘killed’ in reputation, foreshadowing the inevitable ruin that follows adharma.