Shloka 9

यत्‌ तद्‌ द्वादश वर्षाणि वनेषु हुषिता वयम्‌ । छटद्माना शरदं चैकां धृतराष्ट्रस्य शासनात्‌,प्रभो! हम तो यही समझकर कि धुृतराष्ट्र अपनी प्रतिज्ञापर स्थिर रहेंगे, उन्हींकी आज्ञासे बारह वर्ष वनमें रहे और एक वर्ष अज्ञातवास किया। श्रीकृष्ण! हमने अपनी प्रतिज्ञा भंग नहीं की है; इस बातको हमारे साथ रहनेवाले सभी ब्राह्मण जानते हैं

yad tad dvādaśa varṣāṇi vaneṣu uṣitā vayam | chadmanā śaradaṃ caikāṃ dhṛtarāṣṭrasya śāsanāt, prabho |

Yudhiṣṭhira said: “Those twelve years that we lived in the forests, and that single year we spent in concealment—these we endured under Dhṛtarāṣṭra’s command, O Lord. Trusting that Dhṛtarāṣṭra would stand firm by his pledged word, we obeyed his order. We have not violated our vow; all the Brahmins who lived with us know this to be true.”

यत्which/that (thing)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तत्that (same thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
द्वादशtwelve
द्वादश:
TypeNumeral
Rootद्वादश
वर्षाणिyears
वर्षाणि:
Karma
TypeNoun
Rootवर्ष
FormNeuter, Accusative, Plural
वनेषुin forests
वनेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Plural
उषिताःhaving dwelt/stayed
उषिताः:
Karta
TypeVerb
Rootवस् (उष्/वस्) + क्त
FormMasculine, Nominative, Plural
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Nominative, Plural
छद्मानाःin disguise/hidden
छद्मानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootछद्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
शरदम्autumn (season)
शरदम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरद्
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एकाम्one
एकाम्:
Karma
TypeNumeral/Adjective
Rootएक
FormFeminine, Accusative, Singular
धृतराष्ट्रस्यof Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रस्य:
Sampradana
TypeNoun (Proper)
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Genitive, Singular
शासनात्from/according to the command
शासनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशासन
FormNeuter, Ablative, Singular
प्रभोO lord!
प्रभो:
TypeNoun (Vocative address)
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kṛṣṇa
F
forest (vana)
B
Brahmins (brāhmaṇāḥ)

Educational Q&A

The verse emphasizes dharma as fidelity to one’s pledged word: Yudhiṣṭhira grounds moral and political legitimacy in strict observance of the agreed exile and incognito terms, supported by credible witnesses (the Brahmins).

In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations, Yudhiṣṭhira asserts that the Pāṇḍavas completed the required twelve-year forest exile and one-year concealed stay under Dhṛtarāṣṭra’s order, and that they did not break their vow—thereby strengthening their rightful claim and moral standing.