Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

Udyoga-parva Adhyāya 71 — Kṣatra-dharma Counsel, Public Legitimacy, and Mobilization

अथ चेत्‌ ते प्रवर्तन्ते मयि किज्चिदसाम्प्रतम्‌ । निर्दहेयं कुरून्‌ सर्वानिति मे धीयते मति:,यदि वे मेरे साथ थोड़ा-सा भी अनुचित बर्ताव करेंगे, तो मैं उन समस्त कौरवोंको जलाकर भस्म कर डालूँगा; यह मेरा निश्चित विचार है

atha cet te pravartante mayi kiñcid asāmpratam | nirdahēyaṃ kurūn sarvān iti me dhīyate matiḥ ||

Yudhiṣṭhira said: “If they behave toward me in even the slightest improper way, then I am resolved to burn all the Kurus to ashes—such is the firm determination that has arisen in my mind.”

अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
तेthey/you (pl.)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Plural
प्रवर्तन्तेact/behave/engage
प्रवर्तन्ते:
TypeVerb
Rootप्र√वृत् (वर्तते)
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada, Indicative
मयिtowards/in me (i.e., against me)
मयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormLocative, Singular
किञ्चित्anything/something
किञ्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
असाम्प्रतम्improper/untimely/unbecoming
असाम्प्रतम्:
TypeAdjective
Rootअसाम्प्रत (अ- + साम्प्रत)
FormNeuter, Accusative, Singular
निर्दहेयम्I would burn up
निर्दहेयम्:
TypeVerb
Rootनिर्√दह्
FormOptative (Potential), First, Singular, Parasmaipada
कुरून्the Kurus
कुरून्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मेof me/my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
धीयेतेis thought/occurs to mind
धीयेते:
TypeVerb
Root√धी (धीयेते)
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada, Passive/Impersonal
मतिःthought/resolve
मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमति
FormFeminine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
Kurus (Kauravas)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension between restraint and righteous firmness: even a dharma-minded king can reach a point where persistent injustice provokes a decisive, punitive resolve. It frames anger not as mere impulse but as a boundary set against adharma—though its extremity also warns how quickly moral conflict can escalate toward total destruction.

In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations, Yudhiṣṭhira expresses a hardening stance: if the Kauravas commit even slight impropriety toward him, he is determined to annihilate them. The statement signals the breakdown of conciliation and the nearing inevitability of war.