Shloka 27

आपदेवास्य मरणात्‌ पुरुषस्य गरीयसी । श्रियो विनाशस्तद्धयस्य निमित्तं धर्मकामयो:,धन-सम्पत्तिका नाश मनुष्यके लिये भारी विपत्ति ही है। वह मृत्युसे भी बढ़कर है, क्योंकि सम्पत्ति ही मनुष्यके धर्म और कामकी सिद्धिका कारण है

āpadaivāsya maraṇāt puruṣasya garīyasī | śriyo vināśas tad hy asya nimittaṃ dharmakāmayoḥ ||

Yudhiṣṭhira said: “For a man, the loss of prosperity is a calamity even heavier than death itself. For wealth and well-being are the means by which one is able to accomplish dharma (right conduct and duty) and kāma (legitimate desires).”

आपदाcalamity, misfortune
आपदा:
Karta
TypeNoun
Rootआपद् (स्त्री. प्रातिपदिकम्)
FormFeminine, Nominative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अस्यof him/this (person)
अस्य:
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिकम्)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
मरणात्than death; from death
मरणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमरण (नपुं. प्रातिपदिकम्)
FormNeuter, Ablative, Singular
पुरुषस्यof a man/person
पुरुषस्य:
TypeNoun
Rootपुरुष (पुं. प्रातिपदिकम्)
FormMasculine, Genitive, Singular
गरीयसीheavier, more grievous
गरीयसी:
Karta
TypeAdjective
Rootगुरु (विशेषण-प्रातिपदिकम्; तुलनात्मकः: गरीयस्)
FormFeminine, Nominative, Singular
श्रियोof prosperity/wealth
श्रियो:
TypeNoun
Rootश्री (स्त्री. प्रातिपदिकम्)
FormFeminine, Genitive, Singular
विनाशःdestruction, loss
विनाशः:
Karta
TypeNoun
Rootविनाश (पुं. प्रातिपदिकम्)
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that (i.e., this fact/that thing)
तत्:
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिकम्)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
हिfor, indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
अस्यof him/this (person)
अस्य:
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिकम्)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
निमित्तम्cause, means, occasion
निमित्तम्:
Karana
TypeNoun
Rootनिमित्त (नपुं. प्रातिपदिकम्)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
धर्मकामयोःof dharma and kāma
धर्मकामयोः:
TypeNoun
Rootधर्म + काम (प्रातिपदिके)
FormMasculine, Genitive, Dual

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse stresses that material prosperity (śrī/artha) is not valued merely for pleasure, but because it functions as a practical support for living dharma and fulfilling legitimate desires (kāma). Therefore, its loss can feel more devastating than death, since it undermines one’s capacity to act effectively in the world.

In the Udyoga Parva’s pre-war deliberations, Yudhiṣṭhira reflects on the gravity of losing prosperity and resources, framing it as a profound crisis because it obstructs the pursuit of dharma and kāma—concerns central to royal responsibility and household life.