Shloka 20

अधनाद्धि निवर्तन्ते ज्ञातय: सुहृदो द्विजा: । अपुष्पादफलादू्‌ वृक्षाद्‌ यथा कृष्ण पतत्त्रिण:,श्रीकृष्ण! धनहीन पुरुषसे उसके भाई-बन्धु, सुहृद्‌ और ब्राह्मणलोग भी उसी प्रकार मुँह मोड़ लेते हैं, जैसे पक्षी पुष्प और फलसे हीन वृक्षको छोड़कर उड़ जाते हैं

adhanāddhi nivartante jñātayaḥ suhṛdo dvijāḥ | apuṣpād aphalād vṛkṣād yathā kṛṣṇa patattriṇaḥ ||

Yudhiṣṭhira said: “Indeed, when a man is without wealth, even his kinsmen, well-wishers, and Brahmins turn away from him—just as birds fly off from a tree that bears neither flowers nor fruit, O Kṛṣṇa.”

अधनात्from (being) without wealth; due to poverty
अधनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअधन
FormNeuter, Ablative, Singular
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
निवर्तन्तेturn back; withdraw; turn away
निवर्तन्ते:
TypeVerb
Rootनिवृत् (नि+वृत्)
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Plural
ज्ञातयःkinsmen; relatives
ज्ञातयः:
Karta
TypeNoun
Rootज्ञाति
FormMasculine, Nominative, Plural
सुहृदःfriends; well-wishers
सुहृदः:
Karta
TypeNoun
Rootसुहृद्
FormMasculine, Nominative, Plural
द्विजाःbrahmins (twice-born)
द्विजाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Nominative, Plural
अपुष्पात्from (a tree) without flowers
अपुष्पात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootअपुष्प
FormMasculine, Ablative, Singular
अफलात्from (a tree) without fruit
अफलात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootअफल
FormMasculine, Ablative, Singular
वृक्षात्from a tree
वृक्षात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवृक्ष
FormMasculine, Ablative, Singular
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
कृष्णO Krishna
कृष्ण:
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
पतत्त्रिणःbirds
पतत्त्रिणः:
Karta
TypeNoun
Rootपतत्त्रिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
Kṛṣṇa
J
jñātayaḥ (kinsmen)
S
suhṛdaḥ (friends/well-wishers)
D
dvijāḥ (Brahmins)
V
vṛkṣa (tree)
P
patattriṇaḥ (birds)

Educational Q&A

The verse highlights a hard ethical observation: social bonds often weaken when a person loses wealth or usefulness. Like birds abandoning a flowerless, fruitless tree, relatives and even respected social groups may withdraw when material support disappears—prompting reflection on genuine loyalty and the fragility of worldly attachments.

In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations and counsel, Yudhiṣṭhira speaks to Kṛṣṇa, expressing the painful realities he has witnessed: poverty leads to social abandonment. He uses a vivid simile—birds leaving a barren tree—to convey how quickly support can vanish when prosperity is gone.