Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Udyoga-parva Adhyāya 71 — Kṣatra-dharma Counsel, Public Legitimacy, and Mobilization

न च तानपि दवुष्टात्मा धार्तराष्ट्रोडनुमन्यते । स्वाम्यमात्मनि मत्वासावतो दुःखतरं नु किम्‌,परंतु दुष्टात्मा दुर्योधन सबपर अपना ही अधिकार मानकर उन पाँच गाँवोंको भी देनेकी बात नहीं स्वीकार कर रहा है। इससे बढ़कर कष्टकी बात और क्या हो सकती है?

na ca tān api duṣṭātmā dhārtarāṣṭro 'numanyate | svāmyam ātmani matvā sa ato duḥkhataraṃ nu kim ||

Yudhiṣṭhira said: “And that wicked-souled son of Dhṛtarāṣṭra does not consent even to those (villages). Claiming lordship as his own over everything, he refuses to grant even the five villages. What sorrow could be greater than this?”

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
तान्those (them)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दुष्टात्माthe wicked-souled one
दुष्टात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootदुष्टात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
धार्तराष्ट्रःthe son of Dhritarashtra (Duryodhana)
धार्तराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
अनुमन्यतेassents/consents
अनुमन्यते:
TypeVerb
Rootमन्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
स्वाम्यम्lordship/ownership
स्वाम्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वाम्य
FormNeuter, Accusative, Singular
आत्मनिin himself
आत्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Locative, Singular
मत्वाhaving thought/considered
मत्वा:
TypeVerb
Rootमन्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Atmanepada-neutral
असौthat man/he
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअसद्/असौ (pronoun)
FormMasculine, Nominative, Singular
अतःtherefore/from this
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
दुःखतरम्more painful/greater suffering
दुःखतरम्:
TypeAdjective
Rootदुःखतर
FormNeuter, Nominative, Singular
नुindeed/then (emphatic particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
किम्what?
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Duryodhana

Educational Q&A

The verse condemns possessiveness and unjust claims to sovereignty: when a ruler treats all as his personal property and refuses even a minimal, fair settlement, it becomes a profound ethical failure that makes peace impossible and pushes society toward war.

During the peace efforts before the Kurukṣetra war, Yudhiṣṭhira laments that Duryodhana will not agree even to the modest request of five villages for the Pāṇḍavas, insisting on absolute ownership; Yudhiṣṭhira frames this refusal as the greatest cause of grief and a sign that conflict is becoming inevitable.