Shloka 11

स कृत्वा पाण्डवान्‌ सत्र लोक॑ सम्मोहयन्निव । अधर्मनिरतान्‌ मूढान्‌ दग्धुमिच्छति ते सुतान्‌,वे इस समय समस्त लोकको मोहित-सा करते हुए पाण्डवोंके मिससे आपके अधर्मपरायण मूढ़ पुत्रोंकोी भस्म करना चाहते हैं

sa kṛtvā pāṇḍavān satra lokaṃ sammohayann iva | adharmaniratān mūḍhān dagdhum icchati te sutān ||

Sañjaya said: Having thus gathered the Pāṇḍavas in that assembly, he seems, as it were, to cast a spell of delusion over the whole world; and he wishes to burn to ashes your sons—those deluded men devoted to adharma.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कृत्वाhaving done/made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active, Non-finite
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
सत्रलोकम्the whole world (all people)
सत्रलोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्रलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
सम्मोहयन्bewildering/deluding
सम्मोहयन्:
TypeVerb
Rootसम् + मुह्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अधर्मनिरतान्engaged in unrighteousness
अधर्मनिरतान्:
TypeAdjective
Rootअधर्मनिरत
FormMasculine, Accusative, Plural
मूढान्deluded/foolish
मूढान्:
TypeAdjective
Rootमूढ
FormMasculine, Accusative, Plural
दग्धुम्to burn
दग्धुम्:
TypeVerb
Rootदह्
Formतुमुन् (infinitive), Active, Non-finite
इच्छतिwishes/desires
इच्छति:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada
तेyour/of you
ते:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Singular
सुतान्sons
सुतान्:
Karma
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
P
Pandavas
D
Dhritarashtra (implied by 'your sons')
K
Kauravas (implied by 'your sons')
L
loka (the world/people)
S
satra (assembly/session)

Educational Q&A

The verse frames adharma as a self-destructive commitment: those who persist in unrighteousness become mūḍha (morally deluded) and move toward inevitable downfall. It also warns that public perception (the 'world' being momentarily 'bewildered') can be unstable and misleading, while ethical reality—dharma versus adharma—remains decisive.

Sanjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that, in the context of an assembly, the Pāṇḍavas have been brought together and the situation appears to sway or confuse the wider public. Against this backdrop, the speaker portrays an intention to 'burn' (i.e., destroy) Dhṛtarāṣṭra’s sons, characterizing them as deluded and committed to adharma—an ominous forecast of the coming catastrophe.