Shloka 1

राजा द्रुपदने (पुरोहितसे) कहा--पुरोहितजी! समस्त भूतोंमें प्राणधारी श्रेष्ठ हैं। प्राणधारियोंमें भी बुद्धिजीवी श्रेष्ठ हैं। बुद्धिजीवी प्राणियोंमें भी मनुष्य और मनुष्योंमें भी ब्राह्मण श्रेष्ठ माने गये हैं

rājā drupada uvāca—purohitajī! sarveṣu bhūteṣu prāṇinaḥ śreṣṭhāḥ; prāṇiṣu ca buddhijīvinaḥ śreṣṭhāḥ; buddhijīviṣu ca manuṣyāḥ, manuṣyeṣu ca brāhmaṇāḥ śreṣṭhā iti manyante.

King Drupada said, “Revered priest! Among all beings, those endowed with life are held to be superior. Among the living, those possessed of intellect are superior. Among the intelligent, human beings are foremost; and among humans, Brahmins are regarded as the highest.”

rājāthe king
rājā:
Karta
TypeNoun
Rootrājan
FormMasculine, Nominative, Singular
drupadāyato Drupada
drupadāya:
Sampradana
TypeNoun
Rootdrupada
FormMasculine, Dative, Singular
purohitamthe priest
purohitam:
Karma
TypeNoun
Rootpurohita
FormMasculine, Accusative, Singular
uvācasaid
uvāca:
TypeVerb
Rootvac
FormPerfect, 3rd, Singular
purohitaO priest
purohita:
TypeNoun
Rootpurohita
FormMasculine, Vocative, Singular
sarveṣuamong all
sarveṣu:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootsarva
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
bhūteṣubeings
bhūteṣu:
Adhikarana
TypeNoun
Rootbhūta
FormNeuter, Locative, Plural
prāṇinaḥliving beings
prāṇinaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootprāṇin
FormMasculine, Nominative, Plural
śreṣṭhāḥare श्रेष्ठ / best
śreṣṭhāḥ:
TypeAdjective
Rootśreṣṭha
FormMasculine, Nominative, Plural
prāṇiṣuamong living beings
prāṇiṣu:
Adhikarana
TypeNoun
Rootprāṇin
FormMasculine, Locative, Plural
apialso/even
api:
TypeIndeclinable
Rootapi
buddhimantaḥthe intelligent
buddhimantaḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootbuddhimant
FormMasculine, Nominative, Plural
śreṣṭhāḥare best
śreṣṭhāḥ:
TypeAdjective
Rootśreṣṭha
FormMasculine, Nominative, Plural
buddhimatsuamong the intelligent
buddhimatsu:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootbuddhimant
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
apialso/even
api:
TypeIndeclinable
Rootapi
manuṣyāḥhumans
manuṣyāḥ:
Karta
TypeNoun
Rootmanuṣya
FormMasculine, Nominative, Plural
śreṣṭhāḥare best
śreṣṭhāḥ:
TypeAdjective
Rootśreṣṭha
FormMasculine, Nominative, Plural
manuṣyeṣuamong humans
manuṣyeṣu:
Adhikarana
TypeNoun
Rootmanuṣya
FormMasculine, Locative, Plural
apialso/even
api:
TypeIndeclinable
Rootapi
brāhmaṇāḥBrahmins
brāhmaṇāḥ:
Karta
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa
FormMasculine, Nominative, Plural
śreṣṭhāḥare best
śreṣṭhāḥ:
TypeAdjective
Rootśreṣṭha
FormMasculine, Nominative, Plural
matāḥare considered
matāḥ:
TypeAdjective
Rootmata
FormMasculine, Nominative, Plural

दुपद उवाच

D
Drupada
P
Purohita (royal priest)
B
Brāhmaṇas
M
Manuṣyas (humans)
P
Prāṇins (living beings)
B
Bhūtas (beings)

Educational Q&A

The verse asserts a graded hierarchy—living beings over non-living, intelligent over merely living, humans over other intelligent creatures, and Brahmins over other humans—so as to emphasize the moral and advisory authority traditionally attributed to Brahminical learning and the priest’s role in guiding the king according to dharma.

At the start of the chapter, King Drupada addresses his royal priest respectfully and sets a premise about who is considered ‘foremost’ in the world. This functions as a rhetorical preface: by honoring the priest’s status, Drupada prepares to seek or validate counsel relevant to the political and ethical tensions of the Udyoga Parva.