शमो मे रोचते नित्य॑ पार्थैसतात न विग्रह: । कुरुभ्यो हि सदा मन्ये पाण्डवान् शक्तिमत्तरान्,“कौरवोंके लिये यह महान् विनाशका अवसर उपस्थित हुआ है। तात! यदि इस कलहका अन्त करनेके लिये संधिके सिवा और कोई उपाय नहीं है तो मुझे सदा संधिकी ही बात अच्छी लगती है; कुन्तीपुत्रोंके साथ युद्ध छेड़ना ठीक नहीं है। मैं सदा पाण्डवोंको कौरवोंसे अधिक शक्तिशाली मानता हूँ”
vaiśampāyana uvāca |
śamo me rocate nityaṃ pārthaiḥ sātatā na vigrahaḥ |
kurubhyo hi sadā manye pāṇḍavān śaktimattarān ||
Vaiśampāyana said: “Peace is always pleasing to me; with the sons of Pṛthā I do not approve of conflict. For I have long held that the Pāṇḍavas are stronger than the Kurus. Therefore, for the Kauravas this moment has become an opening toward great ruin; if ending this strife admits of no remedy other than a settlement, then settlement alone is what I continually commend.”
वैशम्पायन उवाच
The verse upholds śama (peace) over vigraha (conflict), arguing that when a just and practical resolution is possible, conciliation is ethically preferable—especially when war would be self-destructive and strategically unwise.
In the Udyoga Parva’s pre-war deliberations, the speaker (Vaiśampāyana narrating) voices a pro-settlement stance: he discourages initiating war with the Pāṇḍavas, judging them stronger and warning that the Kauravas face the prospect of great ruin if they persist in hostility.