Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Udyoga Parva Adhyāya 58 — Saṃjaya’s Audience and Kṛṣṇa’s Deterrent Counsel (संजय-प्रवेशः कृष्णवाक्यं च)

सत्कृतश्नान्नपाना भ्यामासीनो लब्धसत्क्रिय: । अज्जलिं मूर्थ्नि संधाय तौ संदेशमचोदयम्‌,तत्पश्चात्‌ अन्न और जलके द्वारा मेरा सत्कार किया गया। यथोचित आदर-सत्कार पाकर जब मैं बैठा, तब माथेपर अंजलि जोड़कर मैंने उन दोनोंसे आपका संदेश कह सुनाया

satkṛtaś cānnapānābhyām āsīno labdhasatkriyaḥ | añjaliṃ mūrdhni saṃdhāya tau saṃdeśam acodayam ||

Sañjaya said: After I had been duly honored with food and drink, and had taken my seat having received proper hospitality, I placed my joined palms upon my head in reverence and then delivered to those two your message.

सत्कृतhonoured, well-received
सत्कृत:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्कृत (√कृ + सत् उपसर्ग/उपपद)
FormMasculine, Nominative, Singular
श्नान्नपानाभ्याम्by food and drink
श्नान्नपानाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootश्नान्नपान (श्न + अन्न + पान)
FormNeuter, Instrumental, Dual
आसीनःseated
आसीनः:
Karta
TypeAdjective
Rootआसीन (√आस्)
FormMasculine, Nominative, Singular
लब्धसत्क्रियःhaving received due honour
लब्धसत्क्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootलब्धसत्क्रिया (लब्ध + सत्क्रिया)
FormMasculine, Nominative, Singular
अञ्जलिम्joined palms (añjali)
अञ्जलिम्:
Karma
TypeNoun
Rootअञ्जलि
FormMasculine, Accusative, Singular
मूर्ध्निon the head
मूर्ध्नि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमूर्धन्
FormMasculine, Locative, Singular
सन्धायhaving placed/joined
सन्धाय:
TypeVerb
Rootसम्-√धा
FormAbsolutive (Gerund)
तौthose two (persons)
तौ:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Dual
सन्देशम्message
सन्देशम्:
Karma
TypeNoun
Rootसन्देश
FormMasculine, Accusative, Singular
अचोदयम्I delivered/communicated (lit. I caused to be conveyed)
अचोदयम्:
TypeVerb
Rootअ-√चुद् (प्रेरणे)
FormImperfect (Laṅ), 1st, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
those two (tau)