Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

उद्योगपर्व — अध्याय ५४: दुर्योधनस्य धृतराष्ट्रं प्रति बलप्रशंसन-युक्तः आश्वासनवादः

Duryodhana’s Reassurance and Force-Praise to Dhritarashtra

युद्धे संकर्षणसमो बलेनाभ्यधिको भुवि । गदाप्रहारं भीमो मे न जातु विषहेद्‌ युधि,मैं युद्धमें बलरामजीके समान हूँ और बलमें इस भूतलपर सबसे बढ़कर हूँ। युद्धमें भीमसेन मेरी गदाका प्रहार कभी नहीं सह सकते

yuddhe saṅkarṣaṇasamo balenābhyadhiko bhuvi | gadāprahāraṃ bhīmo me na jātu viṣahed yudhi ||

In battle I am the equal of Saṅkarṣaṇa (Balarāma), and in sheer strength I surpass all upon this earth. In combat, Bhīmasena would never be able to endure the blow of my mace.

युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
संकर्षण-समःequal to Saṅkarṣaṇa (Balarāma)
संकर्षण-समः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंकर्षणसम
FormMasculine, Nominative, Singular
बलेनby strength
बलेन:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Instrumental, Singular
अभ्यधिकःsuperior, exceeding
अभ्यधिकः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभ्यधिक
FormMasculine, Nominative, Singular
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Locative, Singular
गदा-प्रहारम्mace-blow, strike of a mace
गदा-प्रहारम्:
Karma
TypeNoun
Rootगदाप्रहार
FormMasculine, Accusative, Singular
भीमःBhīma
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
मेof me, my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
जातुever, at any time
जातु:
TypeIndeclinable
Rootजातु
विषहेत्could endure, would bear
विषहेत्:
TypeVerb
Rootसह्
FormVidhi-linga, Optative, Third, Singular, Parasmaipada
युधिin fight, in combat
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
S
Saṅkarṣaṇa (Balarāma)
B
Bhīma (Bhīmasena)
G
gadā (mace)