Shloka 14

शेषयेदशनिर्दीप्तो विपतन्‌ मूर्थ्नि संजय

śeṣayed aśanir dīpto vipatan mūrdhni saṃjaya

Dhṛtarāṣṭra said: “O Saṃjaya, if a blazing thunderbolt were to fall upon my head, it would still leave something remaining—yet the tidings you bring strike me so utterly that nothing seems left within me.”

शेषयेत्should leave/should make remain
शेषयेत्:
Karta
TypeVerb
Rootशेषय् (शेष + णिच्)
FormVidhi-linga, Optative (potential), 3rd, Singular, Parasmaipada
अशनिःthunderbolt
अशनिः:
Karta
TypeNoun
Rootअशनि
FormMasculine, Nominative, Singular
दीप्तःblazing, shining
दीप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootदीप्त (√दीप्)
FormMasculine, Nominative, Singular
विपतन्falling down, descending
विपतन्:
Karta
TypeVerb
Rootविपतत् (वि + √पत्)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
मूर्ध्निon (the) head
मूर्ध्नि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमूर्धन्
FormMasculine, Locative, Singular
संजयO Sañjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
S
Saṃjaya
A
aśani (thunderbolt)

Educational Q&A

The verse highlights how moral and political choices culminate in inner suffering: the fear of impending war and the weight of responsibility can wound more deeply than physical calamity, suggesting that adharma-driven decisions bring psychological ruin even before battle begins.

Dhṛtarāṣṭra reacts to Saṃjaya’s report with intense distress, using a hyperbolic image: even a thunderbolt to the head would leave some remainder, but the news overwhelms him completely—signaling dread and helplessness as the conflict approaches.