Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Udyoga-parva Adhyāya 50 — Dhṛtarāṣṭra’s Appraisal of Bhīmasena (भीमसेनभयवर्णनम्)

इति बाल्ये श्रुतः पूर्व मया व्यासमुखात्‌ पुरा । रूपतो वीर्यतश्चैव याथातथ्येन पाण्डव:,अमर्षी नित्यसंरब्धो भीम: प्रहरतां वर: । मया तात प्रतीपानि कुर्वन्‌ पूर्व विमानित: तात संजय! सदा क्रोधमें भरा रहनेवाला अमर्षशील भीमसेन प्रहार करनेवाले योद्धाओंमें सबसे श्रेष्ठ है। मेरे पुत्रोंक प्रतिकूल आचरण करते समय मैंने पहले कई बार उसका अपमान किया है

dhṛtarāṣṭra uvāca | iti bālye śrutaḥ pūrvaṃ mayā vyāsamukhāt purā | rūpato vīryataś caiva yāthātathyena pāṇḍavaḥ | amarṣī nityasaṃrabdho bhīmaḥ praharatāṃ varaḥ | mayā tāta pratīpāni kurvan pūrva-vimānitaḥ | tāta sañjaya! sadā krodham-eṃ bharā rahanevālā amarṣaśīla bhīmasena prahār karanevāle yoddhāoṃ meṃ sabse śreṣṭha hai | mere putroṃ ke pratikūl ācaraṇ karte samay maiṃne pahle kaī bār usakā apamān kiyā hai |

Dhṛtarāṣṭra said: “Thus, long ago in my childhood I heard from the mouth of Vyāsa the true account of the Pāṇḍava—his form and his strength as they really are. Bhīma, intolerant of insult and ever quick to anger, is the foremost among those who strike in battle. And I, dear Sañjaya, when he acted against my sons, had earlier humiliated him many times.”

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
बाल्येin childhood
बाल्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबाल्य
FormNeuter, Locative, Singular
श्रुतःheard
श्रुतः:
TypeAdjective
Rootश्रुत
FormMasculine, Nominative, Singular
पूर्वम्formerly/earlier
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
व्यासमुखात्from Vyasa's mouth
व्यासमुखात्:
Apadana
TypeNoun
Rootव्यासमुख
FormNeuter, Ablative, Singular
पुराformerly/once
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
रूपतःas to form/appearance
रूपतः:
TypeIndeclinable
Rootरूप
वीर्यतःas to strength/valor
वीर्यतः:
TypeIndeclinable
Rootवीर्य
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
याथातथ्येनin accordance with truth/exactly
याथातथ्येन:
Karana
TypeNoun
Rootयाथातथ्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
पाण्डवःthe Pandava (Bhima)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
अमर्षीimpatient/irascible
अमर्षी:
TypeAdjective
Rootअमर्षिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
नित्यसंरब्धःalways enraged
नित्यसंरब्धः:
TypeAdjective
Rootनित्यसंरब्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रहरताम्of those who strike/attack
प्रहरताम्:
TypeNoun
Rootप्रहरत्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरःbest/excellent
वरः:
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
तातdear son
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रतीपानिhostile/opposed (acts)
प्रतीपानि:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रतीप
FormNeuter, Accusative, Plural
कुर्वन्doing
कुर्वन्:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent (participle), Singular
पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
विमानितःinsulted/dishonored
विमानितः:
TypeAdjective
Rootविमानित
FormMasculine, Nominative, Singular
तातdear son
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
संजयO Sanjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sañjaya
V
Vyāsa
B
Bhīma (Bhīmasena)
P
Pāṇḍavas
D
Dhṛtarāṣṭra’s sons (Kauravas, implied)

Educational Q&A

The verse highlights how repeated humiliation and disregard for another’s dignity can harden resentment and intensify anger, especially in a powerful person. Dhṛtarāṣṭra implicitly recognizes a moral and political failure: by insulting Bhīma when he opposed the Kauravas, he helped deepen enmity and invited dangerous consequences.

Dhṛtarāṣṭra tells Sañjaya that he had earlier heard from Vyāsa an accurate description of the Pāṇḍavas’ true strength, focusing on Bhīma’s formidable nature as the best of attackers. He then admits that he had previously humiliated Bhīma when Bhīma acted against Dhṛtarāṣṭra’s sons, acknowledging Bhīma’s enduring anger and the peril it poses.