Shloka 33

मुझे जिस प्रकार राजा धृतराष्ट्रका समस्त प्रिय कार्य करना चाहिये, उसी प्रकार दुर्योधनका भी करना उचित है; क्योंकि अब वे ही राज्यपर प्रतिष्ठित हैं ।। वैशम्पायन उवाच कर्णस्य तु वच: श्रुत्वा भीष्म: शान्तनव: पुन: । धृतराष्ट्र महाराज सम्भाष्येदं वचो<ब्रवीत्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--महाराज जनमेजय! कर्णकी बात सुनकर शान्तनुनन्दन भीष्मने राजा धृतराष्ट्रको सम्बोधित करके पुन: इस प्रकार कहा--

vaiśampāyana uvāca | karṇasya tu vacaḥ śrutvā bhīṣmaḥ śāntanavaḥ punaḥ | dhṛtarāṣṭraṃ mahārājaṃ sambhāṣyedam vaco 'bravīt ||

Vaiśampāyana said: “O King Janamejaya, having heard Karṇa’s words, Bhīṣma, the son of Śantanu, once again addressed King Dhṛtarāṣṭra and spoke as follows.”

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
कर्णस्यof Karṇa
कर्णस्य:
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Genitive, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
वचःspeech/words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage)
भीष्मःBhīṣma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
शान्तनवःson of Śantanu
शान्तनवः:
TypeAdjective
Rootशान्तनव
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
धृतराष्ट्रम्Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Accusative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
सम्भाष्यhaving addressed/spoken to
सम्भाष्य:
TypeVerb
Rootसम्-भाष्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःspeech/words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
K
Karṇa
B
Bhīṣma
Ś
Śantanu
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

The verse highlights the Mahābhārata’s emphasis on responsible kingship and ethical deliberation: powerful speech at court must be answered by principled counsel. Bhīṣma’s impending response signals that dharma-based guidance should restrain partisan or self-serving advice.

Vaiśampāyana narrates to Janamejaya that, after Karṇa speaks, Bhīṣma turns to Dhṛtarāṣṭra and begins to reply. It is a transition verse setting up Bhīṣma’s counsel in the tense negotiations leading toward the Kurukṣetra war.