Shloka 78

तथोग्रसेनस्य सुतं सुदुष्टं वृष्ण्यन्धकानां मध्यगतं सभास्थम्‌ | अपातयदू बलदेवद्वितीयो हत्वा ददौ चोग्रसेनाय राज्यम्‌,“उग्रसेनका पुत्र कंस बड़ा दुष्ट था। वह जब भरी सभामें वृष्णि और अन्धकवंशी क्षत्रियोंके बीचमें बैठा हुआ था, श्रीकृष्णने बलदेवजीके साथ वहाँ जाकर उसे मार गिराया। इस प्रकार कंसका वध करके इन्होंने मथुराका राज्य उग्रसेनको दे दिया

tathograsenasya sutaṃ suduṣṭaṃ vṛṣṇyandhakānāṃ madhyagataṃ sabhāstham | apātayadū baladevadvitīyo hatvā dadau cograsenāya rājyam ||

Sañjaya said: Thus, Kṛṣṇa—accompanied by Balarāma—struck down Kaṃsa, the exceedingly wicked son of Ugrasena, while he sat in the assembly amid the Vṛṣṇis and Andhakas. Having slain him, they restored the kingdom to Ugrasena.

तथाthus/then
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
उग्रसेनस्यof Ugrasena
उग्रसेनस्य:
TypeNoun
Rootउग्रसेन
FormMasculine, Genitive, Singular
सुतम्son
सुतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Accusative, Singular
सुदुष्टम्very wicked
सुदुष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुदुष्ट
FormMasculine, Accusative, Singular
वृष्णि-अन्धकानाम्of the Vrishnis and Andhakas
वृष्णि-अन्धकानाम्:
TypeNoun
Rootवृष्णि, अन्धक
FormMasculine, Genitive, Plural
मध्य-गतम्situated in the midst
मध्य-गतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमध्य, गत (गम्)
FormMasculine, Accusative, Singular
सभा-स्थम्standing/being in the assembly
सभा-स्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसभा, स्थ (स्था)
FormMasculine, Accusative, Singular
अपातयत्caused to fall / struck down
अपातयत्:
TypeVerb
Rootपत् (पतन)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada, true
बलदेव-द्वितीयःhaving Baladeva as the second (i.e., accompanied by Baladeva)
बलदेव-द्वितीयः:
Karta
TypeAdjective
Rootबलदेव, द्वितीय
FormMasculine, Nominative, Singular
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
FormAbsolutive (ktvā)
ददौgave
ददौ:
TypeVerb
Rootदा (दान)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
उग्रसेनायto Ugrasena
उग्रसेनाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootउग्रसेन
FormMasculine, Dative, Singular
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
U
Ugrasena
K
Kaṃsa
Ś
Śrī Kṛṣṇa
B
Baladeva (Balarāma)
V
Vṛṣṇis
A
Andhakas
S
Sabhā (royal assembly/court)
M
Mathurā

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic model of political action: eliminating a cruel usurper and restoring rightful sovereignty to the legitimate king (Ugrasena), emphasizing protection of society and restraint from personal aggrandizement.

Sañjaya recounts how Kṛṣṇa, with Balarāma, entered the public assembly where Kaṃsa sat among the Vṛṣṇis and Andhakas, killed him, and then handed the rule of Mathurā back to Kaṃsa’s father Ugrasena.