उद्धर्तयन् दस्युसड्घान् समेतान् प्रवर्तयन् युगमन्यद् युगान्ते । यदा थक्ष्याम्यग्निवत् कौरवेयां- स्तदा तप्ता धृतराष्ट्र: सपुत्र:,“जिस समय युद्धके लिये एकत्र हुए इन डाकुओंके दलोंका संहार करके प्रलयकालके पश्चात् युगान्तर उपस्थित करता हुआ मैं अग्निके समान प्रज्वलित होकर कौरवोंको भस्म करने लगूँगा, उस समय पुत्रोंसहित महाराज धृतराष्ट्रको बड़ा संताप होगा
sañjaya uvāca |
uddhartayan dasyu-saṅghān sametān pravartayan yugam anyad yugānte |
yadā thakṣyāmy agnivat kauraveyāṁs tadā taptā dhṛtarāṣṭraḥ sa-putraḥ ||
Sañjaya said: “When, at the end of an age, I rise up to destroy these assembled bands of marauders and to set in motion another age—when, blazing like fire, I begin to consume the Kauravas—then Dhṛtarāṣṭra, together with his sons, will be scorched by anguish.”
संजय उवाच
The verse underscores the moral law of consequence: when rulers tolerate or align with lawlessness (dasyu-like conduct), the resulting violence returns as unbearable grief. Time (yugānta) is portrayed as an ethical force that brings adharma to ruin.
Sañjaya reports a fierce, prophetic declaration: at the turning of the age, the speaker will blaze like fire and destroy the Kauravas; at that moment Dhṛtarāṣṭra and his sons will suffer intense anguish. The imagery frames the coming war as a cataclysmic reckoning.