Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Sanatsujāta on the Imperceptible Eternal Light (यत्तच्छुक्रं महज्ज्योतिः)

द्वादशपूगां सरितं पिबन्तो देवरक्षिताम्‌ । मध्वीक्षन्तश्न ते तस्या: संचरन्तीह घोराम्‌ । योगिनस्तं प्रपश्यन्ति भगवन्तं सनातनम्‌,जो दस इन्द्रियाँ, मन और बुद्धि--इन बारहके समुदायसे युक्त है तथा जो परमात्मासे सुरक्षित है, उस संसाररूप भयंकर नदीके विषयरूप मधुर जलको देखने और पीनेवाले लोग उसीमें गोता लगाते रहते हैं। इससे मुक्त करनेवाले उस सनातन परमात्माका योगीजन साक्षात्कार करते हैं

dvādaśapūgāṃ saritaṃ pibanto devarakṣitām | madhvīkṣantaś ca te tasyāḥ sañcarantīha ghorām | yoginas taṃ prapaśyanti bhagavantaṃ sanātanam ||

Sanatsujāta said: Those who, bound to the twelvefold aggregate—sense-organs, mind, and intellect—drink from the river of worldly existence, guarded by the Divine, keep moving within that dreadful stream, merely beholding its objects as if they were sweet like honey. But yogins behold that eternal Lord—the one who can deliver beings from this current—directly.

द्वादशपूगाम्having a group of twelve
द्वादशपूगाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootद्वादश-पूग (पूग)
FormFeminine, Accusative, Singular
सरितम्river
सरितम्:
Karma
TypeNoun
Rootसरित्
FormFeminine, Accusative, Singular
पिबन्तःdrinking
पिबन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootपा (पिब)
FormPresent, Plural, Parasmaipada, Present active participle (प्र. कृदन्त), nominative masculine plural
देवरक्षिताम्protected by the Lord/god
देवरक्षिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदेव-रक्षित (रक्ष्)
FormFeminine, Accusative, Singular, Past passive participle used adjectivally
मधुhoney; sweetness
मधु:
Karma
TypeNoun
Rootमधु
FormNeuter, Accusative, Singular
ईक्षन्तःseeing; beholding
ईक्षन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootईक्ष्
FormPresent, Plural, Parasmaipada, Present active participle, nominative masculine plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तस्याःof that (river)
तस्याः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Singular
सञ्चरन्तीम्moving about; flowing
सञ्चरन्तीम्:
Karma
TypeVerb
Rootसम्-चर्
FormPresent, Singular, Parasmaipada, Present active participle, accusative feminine singular
इहhere; in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
घोराम्terrible; dreadful
घोराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormFeminine, Accusative, Singular
योगिनःyogins
योगिनः:
Karta
TypeNoun
Rootयोगिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रपश्यन्तिbehold; directly see
प्रपश्यन्ति:
TypeVerb
Rootप्र-√पश् (दृश्)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada, Indicative
भगवन्तम्the Blessed Lord
भगवन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
सनातनम्eternal
सनातनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसनातन
FormMasculine, Accusative, Singular

सनत्सुजात उवाच

सनत्सुजात (Sanatsujāta)
भगवान् सनातन (the Eternal Lord/Paramātman)
संसार-सरित् (the river of worldly existence)
द्वादशपूग (the twelvefold aggregate: ten senses + mind + intellect)

Educational Q&A

Worldly life is likened to a fearful river whose objects appear honey-sweet; beings attached to the twelvefold apparatus (senses, mind, intellect) keep circulating within it. Liberation comes through yogic insight that directly realizes the eternal Lord beyond sense-driven experience.

In the Sanatsujātīya section of the Udyoga Parva, Sanatsujāta instructs (in a philosophical discourse) that most people remain immersed in saṃsāra due to attraction to sense-objects, while yogins perceive the eternal Bhagavān who can free one from that bondage.