Sanatsujāta on the Imperceptible Eternal Light (यत्तच्छुक्रं महज्ज्योतिः)
चक्रे रथस्य तिष्ठन्तो<5ध्रुवस्याव्ययकर्मण: । केतुमन्तं वहन्त्यश्वास्तं दिव्यमजरं दिवि । योगिनस्तं प्रपश्यन्ति भगवन्तं सनातनम्,जो इन्द्रिय, मन और बुद्धि आदिका संघात--शरीर विनाशशील है, जिसके कर्म अपने-आप नष्ट होनेवाले नहीं हैं, ऐसे इस शरीररूप रथके चक्रकी भाँति इसे घुमानेवाले कर्मसंस्कारसे युक्त मनमें जुते हुए इन्द्रियरूप घोड़े उस हृदयाकाशमें स्थित ज्ञानस्वरूप दिव्य अविनाशी जीवात्माको जिस सनातन परमेश्वरके निकट ले जाते हैं, उस सनातन भगवान्का योगीजन साक्षात्कार करते हैं?
cakre rathasya tiṣṭhanto dhruvasyāvyayakarmaṇaḥ | ketumantaṃ vahanty aśvās taṃ divyam ajaraṃ divi | yoginas taṃ prapaśyanti bhagavantaṃ sanātanam ||
Sanatsujāta said: As the wheel of a chariot turns while its axle remains steady, so the senses—like horses yoked to the mind—carry the bannered chariot onward, while the imperishable agent of action remains unmoved. That divine, undecaying One, abiding in the heavenly realm, is beheld directly by yogins as the eternal Lord. The teaching points to inner discipline: when the mind and senses are rightly harnessed, one comes to the vision of the timeless Reality beyond the perishing body and its motions.
सनत्सुजात उवाच