Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Sanatsujāta on the Imperceptible Eternal Light (यत्तच्छुक्रं महज्ज्योतिः)

एवंरूपो महात्मा स पावकं पुरुषो गिरन्‌ । यो वैत॑ पुरुष वेद तस्येहार्थो न रिष्यते । योगिनस्तं प्रपश्यन्ति भगवन्तं सनातनम्‌,जो ऐसा महात्मा पुरुष है, वह भोक्ताभावको अपनेमें विलीन करके उस पूर्ण परमेश्वरको जान लेता है। इस लोकमें उसका प्रयोजन नष्ट नहीं होता [अर्थात्‌ वह कृतकृत्य हो जाता है|| उस सनातन परमात्माका योगीलोग साक्षात्कार करते हैं

evaṁrūpo mahātmā sa pāvakaṁ puruṣo giran | yo vaitat puruṣa veda tasyehārtho na riṣyate | yoginas taṁ prapaśyanti bhagavantaṁ sanātanam ||

Sanatsujāta said: “Such a great-souled person, as it were ‘swallowing’ the fire (of consuming experience) into himself, comes to know that Supreme Person. For one who truly knows that Person, his purpose in this world is not ruined—he becomes fulfilled and complete in what is to be done. The yogins directly behold that eternal, blessed Lord.”

एवंthus, in this manner
एवं:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
रूपःhaving the form/nature
रूपः:
TypeNoun
Rootरूप
FormMasculine, Nominative, Singular
महात्माgreat-souled person
महात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पावकम्fire (Agni)
पावकम्:
Karma
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरुषःman, person
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
गिरन्uttering, speaking
गिरन्:
TypeVerb
Rootगॄ (गिर्) / गॄ-धातु
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
पुरुषम्the Person (Supreme Person)
पुरुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Accusative, Singular
वेदknows
वेद:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
इहhere, in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
अर्थःpurpose, aim
अर्थः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
रिष्यतेperishes, is destroyed
रिष्यते:
TypeVerb
Rootरिष्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Atmanepada
योगिनःyogins
योगिनः:
Karta
TypeNoun
Rootयोगिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रपश्यन्तिbehold, perceive
प्रपश्यन्ति:
TypeVerb
Rootप्र + पश्य्
FormPresent (Lat), 3rd, Plural, Parasmaipada
भगवन्तम्the Blessed Lord
भगवन्तम्:
TypeAdjective
Rootभगवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
सनातनम्eternal
सनातनम्:
TypeAdjective
Rootसनातन
FormMasculine, Accusative, Singular

सनत्सुजात उवाच

S
Sanatsujāta
P
Puruṣa (Supreme Person)
B
Bhagavān (the Lord)
Y
Yogins
P
Pāvaka (fire)

Educational Q&A

Real knowledge is the direct realization of the Supreme Person (Puruṣa/Bhagavān). One who attains this realization becomes kṛtakṛtya—his human purpose is fulfilled and cannot be destroyed by worldly change.

In the Sanatsujātīya discourse within Udyoga Parva, Sanatsujāta instructs Dhṛtarāṣṭra on liberation and the highest good. Here he describes the realized great-souled person and affirms that yogins directly perceive the eternal Lord.