Shloka 31

अनामयं तनन्‍्महदुद्यतं यशो वाचो विकारं कवयो वदन्ति । यस्मिन्‌ जगत्‌ सर्वमिदं प्रतिछितं ये तद्‌ विदुरमृतास्ते भवन्ति,विद्वान्‌ कहते हैं, कार्यरूप जगत्‌ वाणीका विकारमात्र है; किंतु जिसमें यह सम्पूर्ण जगत्‌ प्रतिष्ठित है, वह ब्रह्म रोग, शोक और पापसे रहित है और उसका महान्‌ यश सर्वत्र फैला हुआ है। उस नित्य कारण-स्वरूप ब्रह्मको जो जानते हैं, वे अमर हो जाते हैं अर्थात्‌ मुक्त हो जाते हैं

anāmayaṃ tan mahad udyataṃ yaśo vāco vikāraṃ kavayo vadanti | yasmin jagat sarvam idaṃ pratiṣṭhitaṃ ye tad vidur amṛtās te bhavanti ||

Sanatsujāta said: The sages declare that this manifested world is only a modification of speech—an effect expressed through names and descriptions. But that Reality in which the whole universe stands established is free from affliction, sorrow, and sin, and its vast glory is ever exalted. Those who truly know That become deathless—released.

अनामयम्free from disease/affliction
अनामयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनामय
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
उद्यतम्uplifted/raised; exalted
उद्यतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउद्यत
FormNeuter, Accusative, Singular
यशःfame, glory
यशः:
Karma
TypeNoun
Rootयशस्
FormNeuter, Accusative, Singular
वाचःof speech
वाचः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Genitive, Singular
विकारम्modification, transformation
विकारम्:
Karma
TypeNoun
Rootविकार
FormMasculine, Accusative, Singular
कवयःpoets, sages
कवयः:
Karta
TypeNoun
Rootकवि
FormMasculine, Nominative, Plural
वदन्तिsay, declare
वदन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootवद्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
यस्मिन्in which
यस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Locative, Singular
जगत्the world
जगत्:
Karta
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Nominative, Singular
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रतिष्ठितम्established, founded
प्रतिष्ठितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रतिष्ठित
FormNeuter, Nominative, Singular
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
विदुःknow
विदुः:
Karta
TypeVerb
Rootविद्
FormPerfect, Third, Plural, Parasmaipada
अमृताःimmortal
अमृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमृत
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
भवन्तिbecome, are
भवन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada

सनत्युजात उवाच

सनत्युजात (Sanatsujāta)
ब्रह्म (Brahman)
जगत् (the universe/world)
वाक्/वाणी (speech)

Educational Q&A

The verse contrasts the changing world—understood as an effect articulated through speech and conceptual naming—with the changeless ground (Brahman) in which the universe is established. Realization of that ground is said to confer 'deathlessness,' i.e., liberation from bondage, fear, and the cycle of mortality.

In Udyoga Parva, Sanatsujāta instructs Dhṛtarāṣṭra on higher wisdom amid the political crisis leading to war. This verse advances his counsel: do not cling to the unstable, word-constructed world; seek the underlying Reality, knowledge of which steadies the mind and redirects action toward dharma rather than anxiety and attachment.