Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Sanatsujāta-Āhvāna (Summoning Sanatsujāta) — Vidura’s Invocation and Dhṛtarāṣṭra’s Doubt

कर्मोदये कर्मफलानुरागा- स्तत्रानुयान्ति न तरन्ति मृत्युम्‌ । सदर्थयोगानवगमात्‌ समन्तात्‌ प्रवर्तते भोगयोगेन देही,प्रारब्ध कर्मका उदय होनेपर कर्मके फलमें आसक्ति रखनेवाले लोग (देहत्यागके पश्चात) परलोकका अनुगमन करते हैं; इसीलिये वे मृत्युकी पार नहीं कर पाते। देहाभिमानी जीव परमात्मसाक्षात्कारके उपायको न जाननेसे विषयोंके उपभोगके कारण सब ओर (नाना प्रकारकी योनियोंमें) भटकता रहता है

karmodaye karmaphalānurāgās tatrānuyānti na taranti mṛtyum | sadarthayogān avagamāt samantāt pravartate bhogayogena dehī ||

Sanatsujāta says: When one’s operative karma comes to fruition, those who cling to the fruits of action follow the course of the other world after leaving the body; therefore they do not cross beyond Death. Not understanding on all sides the true discipline that leads to the highest good (realization of the Self), the embodied being—bound by identification with the body—keeps moving on through the enjoyment of sense-objects, wandering in many forms of existence.

कर्मोदयेat the arising of (prārabdha) karma
कर्मोदये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्मोदय
FormMasculine, Locative, Singular
कर्मफलानुरागाःthose attached to the fruits of actions
कर्मफलानुरागाः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्मफलानुराग
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere; in that state/world
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अनुयान्तिthey follow; they go after
अनुयान्ति:
TypeVerb
Rootअनु-या
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
तरन्तिthey cross over
तरन्ति:
TypeVerb
Rootतॄ
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
मृत्युम्death
मृत्युम्:
Karma
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Accusative, Singular
सदर्थयोगान्true means/paths (to the highest good)
सदर्थयोगान्:
Karma
TypeNoun
Rootसदर्थयोग
FormMasculine, Accusative, Plural
अवगमात्from understanding; due to comprehension
अवगमात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअवगम
FormMasculine, Ablative, Singular
समन्तात्on all sides; everywhere
समन्तात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात्
प्रवर्ततेhe/it proceeds; is engaged; turns about
प्रवर्तते:
TypeVerb
Rootप्र-√वृत्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
भोगयोगेनby the connection with enjoyment; through sense-enjoyment
भोगयोगेन:
Karana
TypeNoun
Rootभोगयोग
FormMasculine, Instrumental, Singular
देहीthe embodied one; the soul in a body
देही:
Karta
TypeNoun
Rootदेहिन्
FormMasculine, Nominative, Singular

सनत्युजात उवाच

S
Sanatsujāta
M
mṛtyu (Death)

Educational Q&A

Attachment to the fruits of karma keeps a person within the cycle of death; only understanding and practicing the discipline aimed at the highest good (Self-realization) enables one to transcend mortality.

In Sanatsujāta’s instruction (to Dhṛtarāṣṭra in this section), he explains why beings continue to wander after death: they are driven by matured karma and by craving for results and pleasures, lacking knowledge of the liberating path.