Shloka 64

वन राजंस्तव पुत्रो55म्बिकेय सिंहान्‌ वने पाण्डवांस्तात विद्धि । सिंहैर्विहीनं हि वनं विनश्येत्‌ सिंहा विनश्येयु्रते वनेन,राजन! अम्बिकानन्दन! आपके पुत्र एक वन हैं और पाण्डवोंको उसके भीतर रहनेवाले सिंह समझिये। तात! सिंहसे सूना हो जानेपर वन नष्ट हो जाता है और वनके बिना सिंह भी नष्ट हो जाते हैं

vana rājan tava putro ’mbikeya siṁhān vane pāṇḍavāṁs tāta viddhi | siṁhair vihīnaṁ hi vanaṁ vinaśyet siṁhā vinaśyeyur ṛte vanena, rājan |

Vidura said: “O King, O son of Ambikā, understand this: your son is like a forest, and the Pāṇḍavas are like the lions dwelling within that forest. A forest, bereft of lions, is ruined; and lions too perish without the forest. Therefore, the welfare of both depends on their mutual protection and coexistence.”

वनम्forest
वनम्:
Karta
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootत्वद्
FormGenitive, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
अम्बिकेयO son of Ambikā
अम्बिकेय:
TypeNoun
Rootअम्बिकेय
FormMasculine, Vocative, Singular
सिंहान्lions
सिंहान्:
Karma
TypeNoun
Rootसिंह
FormMasculine, Accusative, Plural
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
पाण्डवान्the Pāṇḍavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
तातdear one / O son
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
विद्धिknow (understand)
विद्धि:
TypeVerb
Rootविद्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
सिंहैःby/with lions
सिंहैः:
Karana
TypeNoun
Rootसिंह
FormMasculine, Instrumental, Plural
विहीनम्devoid (of)
विहीनम्:
TypeAdjective
Rootविहीन
FormNeuter, Nominative, Singular
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
वनम्the forest
वनम्:
Karta
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Nominative, Singular
विनश्येत्would perish
विनश्येत्:
TypeVerb
Rootनश्
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada
सिंहाःlions
सिंहाः:
Karta
TypeNoun
Rootसिंह
FormMasculine, Nominative, Plural
विनश्येयुःwould perish
विनश्येयुः:
TypeVerb
Rootनश्
FormOptative, Third, Plural, Parasmaipada
ऋतेwithout
ऋते:
TypeIndeclinable
Rootऋते
वनेनwith/by the forest (i.e., without the forest)
वनेन:
Karana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Instrumental, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
अम्बिकानन्दनO son of Ambikā
अम्बिकानन्दन:
TypeNoun
Rootअम्बिकानन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Duryodhana
P
Pāṇḍavas
F
forest (vana)
L
lions (siṁhāḥ)

Educational Q&A

Vidura teaches political and ethical interdependence: a kingdom (the ‘forest’) and its great warriors/protectors (the ‘lions’) sustain each other. Excluding or destroying the Pāṇḍavas harms not only them but also the Kuru polity and Duryodhana’s own stability; dharma lies in preserving mutual support rather than pursuing ruinous hostility.

In Udyoga Parva, as war looms, Vidura counsels King Dhṛtarāṣṭra. Using a metaphor, he urges the king to see that Duryodhana’s power and the Pāṇḍavas’ presence are mutually sustaining; driving the Pāṇḍavas away or seeking their destruction will ultimately devastate the Kuru realm and its leadership.