Shloka 44

तव पुत्रशतं चैव कर्ण: पञ्च च पाण्डवा: । पृथिवीमनुशासेयुरखिलां सागराम्बराम्‌,आपके सौ पुत्र, कर्ण और पाँच पाण्डव--ये सब मिलकर समुद्रपर्यन्त सम्पूर्ण पृथ्वीका शासन कर सकते हैं

tava putraśataṃ caiva karṇaḥ pañca ca pāṇḍavāḥ | pṛthivīm anuśāseyuḥ akhilāṃ sāgarāmbarām ||

Vidura says: “Your hundred sons, and Karṇa, and the five Pāṇḍavas—together they could govern the entire earth, bounded by the ocean. Such is the strength and capacity present on both sides; therefore, choose concord and righteous policy rather than letting this power be squandered in a ruinous war.”

तवof you/your
तव:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, षष्ठी, एकवचनम्
पुत्रशतम्a hundred sons
पुत्रशतम्:
कर्ता
TypeNoun
Rootपुत्रशत
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कर्णःKarna
कर्णः:
कर्ता
TypeNoun (Proper)
Rootकर्ण
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
पञ्चfive
पञ्च:
कर्ता
TypeNumeral
Rootपञ्च
Form—, प्रथमा, बहुवचनार्थे (अव्ययवत्)
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
कर्ता
TypeNoun (Proper/Patronymic)
Rootपाण्डव
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचनम्
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
कर्म
TypeNoun
Rootपृथिवी
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्
अनुशासेयुःwould/should rule, govern
अनुशासेयुः:
TypeVerb
Rootअनु-शास्
Formविधिलिङ्, —, प्रथमपुरुष, बहुवचनम्, परस्मैपदम्
अखिलाम्entire, whole
अखिलाम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootअखिल
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्
सागराम्बराम्having the ocean as its boundary/garment (ocean-girt)
सागराम्बराम्:
कर्म
TypeAdjective (Bahuvrihi)
Rootसागर-अम्बर
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्

विदुर उवाच

V
Vidura
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'tava')
K
Kauravas (the hundred sons, implied)
K
Karṇa
P
Pāṇḍavas
P
Pṛthivī (the earth)
S
Sāgara (the ocean)

Educational Q&A

Vidura highlights that the combined strength of the Kauravas (including Karṇa) and the Pāṇḍavas is sufficient to rule the whole world; therefore, wisdom lies in reconciliation and righteous governance, not in destroying that potential through war born of greed and obstinacy.

In Udyoga Parva, Vidura counsels Dhṛtarāṣṭra during the tense pre-war negotiations. He urges the king to restrain Duryodhana and seek peace, pointing out that both sides together could uphold a vast kingdom—implying that conflict is unnecessary and morally disastrous.