Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

हंस–साध्यसंवादः, वाक्-निग्रहः, महाकुल-लक्षणम्, शान्ति-उपायः

Hamsa–Sādhya Dialogue; Restraint of Speech; Marks of Noble Lineage; Means to Peace

कुलकी रक्षाके लिये एक मनुष्यका, ग्रामकी रक्षाके लिये कुलका, देशकी रक्षाके लिये गाँवका और आत्माके कल्याणके लिये सारी पृथ्वीका त्याग कर देना चाहिये ।। आपदर्थे धन रक्षेद्‌ दारान्‌ रक्षेद्‌ धनैरपि । आत्मानं सतत रक्षेद्‌ दारैरपि धनैरपि,आपत्तिके लिये धनकी रक्षा करे, धनके द्वारा भी स्त्रीकी रक्षा करे और स्त्री एवं धन दोनोंके द्वारा सदा अपनी रक्षा करे

kulārthe tyajet puruṣaṁ grāmārthe kulam eva ca | janapadārthe grāmaṁ tyajed ātmārthe pṛthivīm api || āpadarthe dhanaṁ rakṣed dārān rakṣed dhanair api | ātmānaṁ satataṁ rakṣed dārair api dhanair api ||

Vidura teaches a hierarchy of prudent sacrifice and self-preservation: for the safety of a lineage one may give up an individual; for the safety of a village one may give up a family; for the safety of a realm one may give up a village; and for the welfare of one’s own soul one may even renounce the whole earth. In times of calamity one should safeguard wealth; with wealth one should protect one’s wife and household; yet above both wife and wealth one must always protect oneself—one’s life and inner well-being—using even wealth and family ties as means when necessary.

आपदर्थेin/for the purpose of calamity (i.e., in time of danger)
आपदर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआपद्-अर्थ
FormMasculine, Locative, Singular
धनम्wealth
धनम्:
Karma
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Accusative, Singular
रक्षेत्should protect
रक्षेत्:
Karta
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
दारान्wife/wives (spouse)
दारान्:
Karma
TypeNoun
Rootदार
FormMasculine, Accusative, Plural
रक्षेत्should protect
रक्षेत्:
Karta
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
धनैःby means of wealth
धनैः:
Karana
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Instrumental, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
आत्मानम्oneself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
सततम्always/constantly
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
रक्षेत्should protect
रक्षेत्:
Karta
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
दारैःby means of wife/wives (family)
दारैः:
Karana
TypeNoun
Rootदार
FormMasculine, Instrumental, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
धनैःby means of wealth
धनैः:
Karana
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Instrumental, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि

विदुर उवाच

V
Vidura
K
kula (clan/family)
G
grāma (village)
J
janapada (realm/country)
P
pṛthivī (earth)
D
dhana (wealth)
D
dārāḥ (wife/household)
Ā
ātman (self)

Educational Q&A

Vidura sets a graded order of what may be sacrificed for a higher good (individual < family < village < realm), while also insisting that one’s own life and inner welfare must be protected above possessions and even family—especially in times of danger.

In Udyoga Parva, Vidura delivers counsel on dharma and statecraft during the tense pre-war negotiations. This verse is part of his practical instruction on how to prioritize responsibilities and make hard choices under crisis.