Shloka 53

ऐश्वर्यमदपापिष्ठा मदा: पानमदादय: । ऐश्वर्यमदमत्तो हि नापतित्वा विबुध्यते,यों तो (मादक वस्तुओंके) पीनेका नशा आदि भी नशा ही है, किंतु ऐश्वर्यका नशा तो बहुत ही बुरा है; क्योंकि ऐश्वर्यके मदसे मतवाला पुरुष भ्रष्ट हुए बिना होशमें नहीं आता

aiśvaryamada-pāpiṣṭhā madāḥ pānamadādayaḥ | aiśvaryamada-matto hi nāpatitvā vibudhyate ||

Vidura said: “Among all forms of intoxication—such as the drunkenness that comes from drinking—none is more sinful than the intoxication of power and prosperity. For a man made reckless by the pride of sovereignty does not come to his senses until he has fallen into ruin.”

ऐश्वर्य-मद-पापिष्ठाःmost sinful due to the intoxication of power/sovereignty
ऐश्वर्य-मद-पापिष्ठाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपापिष्ठ (पाप + इष्ठ)
FormMasculine, Nominative, Plural
मदाःintoxications, prides
मदाः:
Karta
TypeNoun
Rootमद
FormMasculine, Nominative, Plural
पान-मद-आदयःthe intoxication of drinking and the like
पान-मद-आदयः:
Karta
TypeNoun
Rootआदि
FormMasculine, Nominative, Plural
ऐश्वर्य-मद-मत्तःone intoxicated by power/sovereignty
ऐश्वर्य-मद-मत्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootमत्त
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
not
:
TypeIndeclinable
Root
आपतित्वाhaving fallen into (misfortune), having come to ruin
आपतित्वा:
TypeVerb
Rootआपत्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
विबुध्यतेcomes to his senses, realizes
विबुध्यते:
TypeVerb
Rootबुध्
FormLat, Present, Atmanepada, Third, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura

Educational Q&A

The most dangerous intoxication is not wine but the pride born of power and prosperity; it blinds judgment so thoroughly that a person often understands only after suffering a downfall.

In Udyoga Parva, Vidura delivers moral counsel (nīti) meant to restrain destructive choices; here he warns that royal power can intoxicate and lead to ruin unless checked by humility and discernment.