Shloka 15

को हि गाण्डीवधन्वानं कश्च चक्रायुधं युधि,को जिजीविषुरासादेद्‌ धृष्टद्युम्नं च पार्षतम्‌ कौरवदलमें ऐसा कौन है, जो जीवनकी इच्छा रखते हुए भी युद्धभूमिमें गाण्डीवधन्वा अर्जुन, चक्रधारी भगवान्‌ श्रीकृष्ण, क्रोधमें भरे हुए मुझ सात्यकि, दुर्धर्ष वीर भीमसेन, यम और कालके समान तेजस्वी दृढ़ धनुर्धर नकुल-सहदेव, यम और कालको भी अपने तेजसे तिरस्कृत करनेवाले वीरवर विराट और ट्रुपदका तथा द्रुपदकुमार धृष्टद्युम्मका भी सामना कर सकता है?

vaiśampāyana uvāca | ko hi gāṇḍīvadhanvānaṃ kaś ca cakrāyudhaṃ yudhi, ko jijīviṣur āsāded dhṛṣṭadyumnaṃ ca pārṣatam ||

Vaiśampāyana said: Who indeed, still wishing to live, would dare in battle to confront Arjuna, wielder of the Gāṇḍīva, and Kṛṣṇa, bearer of the discus-weapon—and also Dhṛṣṭadyumna, the son of Pṛṣata? The statement underscores the moral and strategic futility of provoking a war against warriors protected by prowess, righteous cause, and formidable allies.

कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
गाण्डीवधन्वानम्the wielder of the Gāṇḍīva bow (Arjuna)
गाण्डीवधन्वानम्:
Karma
TypeNoun
Rootगाण्डीवधन्वन्
FormMasculine, Accusative, Singular
कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
चक्रायुधम्the one whose weapon is the discus (Kṛṣṇa)
चक्रायुधम्:
Karma
TypeNoun
Rootचक्रायुध
FormMasculine, Accusative, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
जिजीविषुःdesiring to live
जिजीविषुः:
Karta
TypeAdjective
Rootजिजीविषु
FormMasculine, Nominative, Singular
आसादेत्would confront / would approach
आसादेत्:
TypeVerb
Rootआ-√सद्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
धृष्टद्युम्नम्Dhṛṣṭadyumna
धृष्टद्युम्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पार्षतम्the son of Pṛṣata (epithet of Dhṛṣṭadyumna)
पार्षतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपार्षत
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Gāṇḍīva (bow)
A
Arjuna
K
Kṛṣṇa
C
Cakra (discus weapon)
D
Dhṛṣṭadyumna
P
Pṛṣata

Educational Q&A

The verse uses a rhetorical question to stress prudent judgment: initiating or escalating war against overwhelmingly capable and well-supported opponents is not merely tactically unsound but also ethically reckless, since it invites needless destruction.

In the Udyoga Parva’s pre-war deliberations, Vaiśampāyana highlights the daunting strength of the Pāṇḍava side by naming Arjuna, Kṛṣṇa, and Dhṛṣṭadyumna, implying that any Kaurava who values life would hesitate to face them in open battle.