को हि गाण्डीवधन्वानं कश्च चक्रायुधं युधि,को जिजीविषुरासादेद् धृष्टद्युम्नं च पार्षतम् कौरवदलमें ऐसा कौन है, जो जीवनकी इच्छा रखते हुए भी युद्धभूमिमें गाण्डीवधन्वा अर्जुन, चक्रधारी भगवान् श्रीकृष्ण, क्रोधमें भरे हुए मुझ सात्यकि, दुर्धर्ष वीर भीमसेन, यम और कालके समान तेजस्वी दृढ़ धनुर्धर नकुल-सहदेव, यम और कालको भी अपने तेजसे तिरस्कृत करनेवाले वीरवर विराट और ट्रुपदका तथा द्रुपदकुमार धृष्टद्युम्मका भी सामना कर सकता है?
vaiśampāyana uvāca | ko hi gāṇḍīvadhanvānaṃ kaś ca cakrāyudhaṃ yudhi, ko jijīviṣur āsāded dhṛṣṭadyumnaṃ ca pārṣatam ||
Vaiśampāyana said: Who indeed, still wishing to live, would dare in battle to confront Arjuna, wielder of the Gāṇḍīva, and Kṛṣṇa, bearer of the discus-weapon—and also Dhṛṣṭadyumna, the son of Pṛṣata? The statement underscores the moral and strategic futility of provoking a war against warriors protected by prowess, righteous cause, and formidable allies.
वैशम्पायन उवाच
The verse uses a rhetorical question to stress prudent judgment: initiating or escalating war against overwhelmingly capable and well-supported opponents is not merely tactically unsound but also ethically reckless, since it invites needless destruction.
In the Udyoga Parva’s pre-war deliberations, Vaiśampāyana highlights the daunting strength of the Pāṇḍava side by naming Arjuna, Kṛṣṇa, and Dhṛṣṭadyumna, implying that any Kaurava who values life would hesitate to face them in open battle.