त्वमेव न: प्रियतमो5सि दूत इहागच्छेद् विदुरो वा द्वितीय: । अभीक्षणदृष्टोडसि पुरा हि नस्त्वं धनंजयस्यात्मसम: सखासि,संजय! तुम्हीं हमारे अत्यन्त प्रिय हो। जान पड़ता है, दूसरे विदुरजी ही (दूत बनकर) यहाँ आ गये हैं। पहले भी तुम हमसे बारंबार मिलते रहे हो और धनंजयके तो तुम अपने आत्माके समान प्रिय सखा हो
tvam eva naḥ priyatamo 'si dūta ihāgacched viduro vā dvitīyaḥ | abhīkṣṇa-dṛṣṭo 'si purā hi nas tvaṃ dhanañjayasya ātma-samaḥ sakhāsi, saṃjaya ||
Yudhiṣṭhira said: “You alone are our most beloved envoy. It seems as though Vidura himself has come here as a second messenger. For you have often met with us before; and to Dhanañjaya (Arjuna) you are a friend as dear as his own self, O Sañjaya.”
युधिछिर उवाच
The verse highlights ethical diplomacy grounded in trust and character: a messenger is valued not merely for delivering words but for integrity, goodwill, and established relationships. Yudhiṣṭhira’s praise implies that truthful counsel and loyal friendship can serve dharma even amid looming conflict.
In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations, Sañjaya arrives as an envoy from the Kuru court. Yudhiṣṭhira receives him warmly, saying Sañjaya is as dear as Vidura in wisdom and as dear to Arjuna as his own self, emphasizing Sañjaya’s trusted role in the tense diplomatic exchange.