Shloka 33

कच्चित्‌ पुत्रा जीवपुत्रा: सुसम्यग्‌ वर्तन्ते वो वृत्तिमनृशंसरूपा: । इति स्मोक्‍्त्वा संजय ब्रूहि पश्चा- दजातशत्रुः कुशली सपुत्र:,संजय! उन बड़ी-बूढ़ी स्त्रियोंसे इस प्रकार कहना--“माताओ! आपके पुत्र आपके साथ उत्तम बर्ताव करते हैं न? उनमें क्रूरता तो नहीं आ गयी है? उन सबके दीर्घायु पुत्र हो गये हैं न?” इस प्रकार कहकर पीछे यह बताना कि आपका बालक अजातशत्रु युधिष्ठिर पुत्रोंसहित सकुशल है

kaccit putrā jīvaputrāḥ susamyag vartante vo vṛttim anṛśaṃsarūpāḥ | iti smoktva saṃjaya brūhi paścād ajātaśatruḥ kuśalī saputraḥ ||

Yudhiṣṭhira said: “Sañjaya, ask the venerable elder women: ‘Mothers, do your sons treat you well? Has any harshness or cruelty arisen in them? And have all of you been blessed with long-lived sons?’ Having said this, then convey afterward that Ajātaśatru (Yudhiṣṭhira) is safe and well, together with his sons.”

कच्चित्whether?, I hope
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
जीवपुत्राःhaving living sons (blessed with sons alive)
जीवपुत्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootजीवपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
सुसम्यक्very properly, well
सुसम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसुसम्यक्
वर्तन्तेthey behave / conduct themselves
वर्तन्ते:
TypeVerb
Rootवृत् (वर्तते)
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Plural
वःof you / your
वः:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Plural
वृत्तिम्conduct, behavior
वृत्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृत्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
अनृशंसरूपाःof non-cruel nature, compassionate in form
अनृशंसरूपाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनृशंसरूप
FormMasculine, Nominative, Plural
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
स्मindeed (particle, narrative)
स्म:
TypeIndeclinable
Rootस्म
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Atmanepada-neutral
संजयO Sañjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular
ब्रूहिtell, speak
ब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू (ब्रवीति)
FormPresent, Imperative, Parasmaipada, Second, Singular
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
अजातशत्रुःAjātaśatru (one whose enemy is not born; Yudhiṣṭhira)
अजातशत्रुः:
Karta
TypeNoun
Rootअजातशत्रु
FormMasculine, Nominative, Singular
कुशलीwell, in good health
कुशली:
Karta
TypeAdjective
Rootकुशलिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सपुत्रःtogether with (his) sons
सपुत्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootसपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
संजयO Sañjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira (Ajātaśatru)
S
Sañjaya
E
elder women/mothers (venerable ladies of the Kuru household)
S
sons (of those mothers)
S
sons of Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

Even amid political crisis, dharma is shown through concern for elders and the moral conduct of the young: sons should treat mothers respectfully and remain free from cruelty (anṛśaṃsa). A righteous leader also communicates reassurance and welfare, not merely strategy.

Yudhiṣṭhira instructs Sañjaya to convey a message to the senior women of the Kuru household: inquire about their well-being and whether their sons behave properly and compassionately, and then report that Yudhiṣṭhira (Ajātaśatru) is himself safe and well with his sons.