Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

अध्याय २९ — वासुदेव–संजय संवादः

Karma, Varṇa-Dharma, and the Ethics of Governance

आचार्य इष्टो नयगो विधेयो वेदानभीप्सन्‌ ब्रह्मचर्य चचार । योअस्त्रं चतुष्पात्‌ पुनरेव चक्रे द्रोण: प्रसन्नोडभिवाद्यस्त्ववासौ,जिन्होंने वेदोंकी शिक्षा प्राप्त करनेके लिये पहले ब्रह्मचर्यका पालन किया। तत्पश्चात्‌ मन्त्र, उपचार, प्रयोग तथा संहार--इन चार पादोंसे युक्त अस्त्रविद्याकी शिक्षा प्राप्त की, वे सबके प्रिय, नीतिज्ञ, विनयी तथा सदा प्रसन्नचित्त रहनेवाले आचार्य द्रोण भी हमारे अभिवादनके योग्य हैं, तुम उनसे भी मेरा प्रणाम कहना

yudhiṣṭhira uvāca |

ācārya iṣṭo nayago vidheyo vedānbhīpsan brahmacaryaṃ cacāra |

yo 'straṃ catuṣpāt punar eva cakre droṇaḥ prasanno 'bhivādyas tv avāsau ||

Yudhiṣṭhira said: “Drona, our revered teacher—beloved, skilled in policy, disciplined and worthy of respect—first lived the life of a brahmacārin in order to master the Vedas. Thereafter he learned and systematized the science of weapons in its fourfold completeness—mantra, application, deployment, and withdrawal. Ever composed and gracious, that teacher Drona too deserves our salutations; convey my respectful obeisance to him as well.”

आचार्यःthe teacher
आचार्यः:
Karta
TypeNoun
Rootआचार्य
FormMasculine, Nominative, Singular
इष्टःbeloved / dear
इष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootइष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
नयगःknower of polity / policy-wise
नयगः:
Karta
TypeAdjective
Rootनयग
FormMasculine, Nominative, Singular
विधेयःobedient / compliant
विधेयः:
Karta
TypeAdjective
Rootविधेय
FormMasculine, Nominative, Singular
वेदान्the Vedas
वेदान्:
Karma
TypeNoun
Rootवेद
FormMasculine, Accusative, Plural
अभीप्सन्desiring
अभीप्सन्:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-ईप्स्
FormPresent (Shatru participle), Singular
ब्रह्मचर्यम्celibate studentship
ब्रह्मचर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मचर्य
FormNeuter, Accusative, Singular
चचारpractised / observed
चचार:
Karta
TypeVerb
Rootचर्
FormPerfect, Third, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्त्रम्weapon (science/weapon)
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
चतुष्पात्four-footed / having four parts
चतुष्पात्:
Karma
TypeAdjective
Rootचतुष्पाद्
FormNeuter, Accusative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
चक्रेmade / fashioned / arranged
चक्रे:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect, Third, Singular, Atmanepada
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रसन्नःcheerful / serene
प्रसन्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रसन्न
FormMasculine, Nominative, Singular
अभिवाद्यःworthy of salutation
अभिवाद्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभि-वाद्य
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut / and
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अवindeed (particle) / down (preverb)
अव:
TypeIndeclinable
Rootअव
असौthat (person), he
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअसद् (pronoun base: असौ)
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Droṇa
V
Veda(s)
B
brahmacarya
A
astra-vidyā (science of weapons)

Educational Q&A

Even on the brink of conflict, dharma requires honoring one’s teacher. Yudhiṣṭhira highlights that true authority in learning and warfare rests on prior discipline (brahmacarya), mastery of sacred knowledge (Vedas), and a composed, ethical character—therefore the guru remains worthy of reverence regardless of political alignment.

In the Udyoga Parva’s pre-war diplomacy, Yudhiṣṭhira instructs that respectful salutations be conveyed to Droṇa. He recalls Droṇa’s student-discipline and his complete training in weapon-science, emphasizing the Pāṇḍavas’ continued reverence for their preceptor even as war approaches.