Shloka 6

कर्मणा<<हु: सिद्धिमेके परत्र हित्वा कर्म विद्यया सिद्धिमेके । नाभुज्जानो भक्ष्यभोज्यस्य तृप्येद्‌ विद्वानपीह विदहितं ब्राह्म॒णानाम्‌,कोई तो (गृहस्थाश्रममें रहकर) कर्मयोगके द्वारा ही परलोकमें सिद्धि-लाभ होनेकी बात बताते हैं,- दूसरे लोग कर्मको त्यागकर ज्ञानके द्वारा ही सिद्धि (मोक्ष)-का प्रतिपादन करते हैं। विद्वान्‌ पुरुष भी इस जगत्‌में भक्ष्य-भोज्य पदार्थोको भोजन किये बिना तृप्त नहीं हो सकता, अतएव दिद्वान्‌ ब्राह्मणके लिये भी क्षुधानिवृत्तिके लिये भोजन करनेका विधान है

karmaṇā huḥ siddhim eke paratra hitvā karma vidyayā siddhim eke | nābhujjāno bhakṣyabhojyasya tṛpyed vidvān apīha vihitaṃ brāhmaṇānām ||

Vāyu said: “Some declare that perfection in the hereafter is attained through action; others teach that perfection is gained through knowledge after abandoning action. Yet even a learned man in this world cannot be satisfied without eating what is fit to be eaten and enjoyed. Therefore, for Brahmins too, eating is enjoined as a means to remove hunger.”

कर्मणाby action
कर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सिद्धिम्attainment, success
सिद्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसिद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
एकेsome (people)
एके:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Plural
परत्रin the other world, hereafter
परत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपरत्र
हित्वाhaving abandoned
हित्वा:
TypeVerb
Rootहा (जहाति)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
कर्मaction (ritual duty)
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
विद्ययाby knowledge
विद्यया:
Karana
TypeNoun
Rootविद्या
FormFeminine, Instrumental, Singular
सिद्धिम्attainment, perfection
सिद्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसिद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
एकेsome (others)
एके:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभुज्जानःone who is not eating (not partaking)
अभुज्जानः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभुज्जान (from √भुज्/√भुज्?; participial stem used in epic)
Formशानच्/आनच् (present active participle, epic form), Masculine, Nominative, Singular
भक्ष्यभोज्यस्यof eatables and foods (things to be eaten/consumed)
भक्ष्यभोज्यस्य:
TypeNoun
Rootभक्ष्य-भोज्य
FormNeuter, Genitive, Singular
तृप्येत्would be satisfied
तृप्येत्:
TypeVerb
Root√तृप्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Atmanepada
विद्वान्a learned man
विद्वान्:
Karta
TypeNoun
Rootविद्वस्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
विदहितम्prescribed, enjoined
विदहितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवि-√धा (विधत्ते) / विधा; past passive participle
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
ब्राह्मणानाम्of Brahmins
ब्राह्मणानाम्:
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Plural

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
B
Brāhmaṇas

Educational Q&A

The verse contrasts two paths—attainment through action (karma) and attainment through knowledge (vidyā/jñāna)—and then grounds the discussion in practical dharma: regardless of learning, embodied life requires food, so śāstra permits and prescribes eating (even for Brahmins) to relieve hunger.

Vāyu (the wind-god) is speaking and offering a dharma-oriented reflection: debates about renunciation versus action must still account for basic human necessities, and religious discipline is not meant to deny legitimate bodily maintenance.