Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Udyoga-parva Adhyāya 28: Dharmādharmalakṣaṇa in Āpad

Crisis-Discernment of Right and Wrong

न ते गतिर्विद्यते याज्ञसेनि प्रपद्य दासी धार्तराष्ट्रस्य वेश्म | पराजितास्ते पतयो न सन्ति पतिं चान्यं भाविनि त्वं वृणीष्व,संजय! द्यूतसभामें जो अन्याय हुआ था, उसे भुलाकर तुम पाण्डुनन्दन युधिष्ठिरको धर्मका उपदेश देना चाहते हो। द्रौपदीने उस दिन सभामें जाकर अत्यन्त दुष्कर और पवित्र कार्य किया कि उसने पाण्डवों तथा अपनेको महान्‌ संकटसे बचा लिया; ठीक उसी तरह, जैसे नौका समुद्रकी अगाध जलराशिमें डूबनेसे बचा लेती है। उस सभामें कृष्णा श्वशुरजनोंके समीप खड़ी थी, तो भी सूतपुत्र कर्णने उसे अपमानित करते हुए कहा --'याज्ञसेनि! अब तेरे लिये दूसरी गति नहीं है, तू दासी बनकर दुर्योधनके महलमें चली जा। पाण्डव जूएमें अपनेको हार चुके हैं, अतः अब वे तेरे पति नहीं रहे। भाविनि! अब तू किसी दूसरेको अपना पति वरण कर ले'

na te gatir vidyate yājñaseni prapadya dāsī dhārtarāṣṭrasya veśma | parājitās te patayo na santi patiṃ cānyaṃ bhāvini tvaṃ vṛṇīṣva, saṃjaya ||

Vāyudeva said: “O Yājñasenī, there is no other course left for you. Go and submit as a maidservant in the house of Dhṛtarāṣṭra’s son. Your husbands have been defeated; they are no longer your husbands. O destined one, choose another man as your husband, O Sañjaya.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootत्वद्
Formany, genitive, singular
गतिःrefuge/way/recourse
गतिः:
Karta
TypeNoun
Rootगति
Formfeminine, nominative, singular
विद्यतेexists/is found
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद् (विद्यते = अस्ति)
Formpresent, 3rd, singular, ātmanepada
याज्ञसेनिO Yājñasenī (Draupadī)
याज्ञसेनि:
TypeNoun
Rootयाज्ञसेनी
Formfeminine, vocative, singular
प्रपद्यhaving gone to; resorting to
प्रपद्य:
TypeVerb
Rootप्र-पद्
Formabsolutive (gerund), parasmaipada/ātmanepada-neutral
दासीa maidservant/slave-woman
दासी:
Karta
TypeNoun
Rootदासी
Formfeminine, nominative, singular
धार्तराष्ट्रस्यof Dhṛtarāṣṭra’s son (Duryodhana)
धार्तराष्ट्रस्य:
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
Formmasculine, genitive, singular
वेश्मhouse/palace
वेश्म:
Karma
TypeNoun
Rootवेश्मन्
Formneuter, accusative, singular
पराजिताःdefeated
पराजिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपराजित
Formmasculine, nominative, plural
तेthose/they (your)
ते:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
पतयःhusbands
पतयः:
Karta
TypeNoun
Rootपति
Formmasculine, nominative, plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
सन्तिare/exist
सन्ति:
TypeVerb
Rootअस्
Formpresent, 3rd, plural, parasmaipada
पतिम्husband
पतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootपति
Formmasculine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यम्another
अन्यम्:
TypeAdjective
Rootअन्य
Formmasculine, accusative, singular
भाविनिO fair one / O lady
भाविनि:
TypeAdjective
Rootभाविन्
Formfeminine, vocative, singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formfeminine, nominative, singular
वृणीष्वchoose (for yourself)
वृणीष्व:
TypeVerb
Rootवृ (वृणोति/वृणीते)
Formimperative, 2nd, singular, ātmanepada
संजयO Sañjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
Formmasculine, vocative, singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
Y
Yājñasenī (Draupadī)
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhārtarāṣṭra (Duryodhana)
S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse highlights how adharma operates through rhetorical coercion: an unjustly obtained ‘defeat’ is treated as legally and morally decisive to strip a woman of dignity and agency. It implicitly condemns the misuse of power and technicalities to justify humiliation.

A speaker reports the sabhā-insult: Draupadī is told she has no refuge, must become a servant in Duryodhana’s household, and should choose another husband because the Pāṇḍavas were ‘defeated’ in the dice-game—an assertion used to intensify her public dishonor.