Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Udyoga-parva Adhyāya 28: Dharmādharmalakṣaṇa in Āpad

Crisis-Discernment of Right and Wrong

उताहो त्वं मन्यसे शाम्यमेव राज्ञां युद्धे वर्तते धर्मतन्त्रम्‌ । अयुद्धे वा वर्तते धर्मतन्त्रं तथैव ते वाचमिमां शृणोमि

utāho tvaṃ manyase śāmyam eva rājñāṃ yuddhe vartate dharmatantram | ayuddhe vā vartate dharmatantreṃ tathaiva te vācam imāṃ śṛṇomi

Vāyu said: “Or do you suppose that the ordered fabric of dharma for kings operates only in war? Or that the same rule of dharma applies even in refusing to fight? I hear you speak as though it were so.”

उताहोor else; or indeed
उताहो:
TypeIndeclinable
Rootउत + अहो
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
मन्यसेyou think; you suppose
मन्यसे:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormPresent, Second, Singular, Atmanepada
शाम्यम्peaceful; pertaining to peace
शाम्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशाम्य (शाम्य-)
FormNeuter, Accusative, Singular
एवonly; indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Plural
युद्धेin war
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
वर्ततेexists; operates; is found
वर्तते:
TypeVerb
Rootवृत् (वर्तते)
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
धर्मतन्त्रम्the system/structure of dharma
धर्मतन्त्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मतन्त्र
FormNeuter, Nominative, Singular
अयुद्धेin non-war; in peace
अयुद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
वर्ततेexists; operates; is found
वर्तते:
TypeVerb
Rootवृत् (वर्तते)
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
धर्मतन्त्रम्the system/structure of dharma
धर्मतन्त्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मतन्त्र
FormNeuter, Nominative, Singular
तथाthus; so; in that way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तेof you; your
ते:
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
वाचम्speech; statement
वाचम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Accusative, Singular
इमाम्this
इमाम्:
TypePronoun/Adjective
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
शृणोमिI hear
शृणोमि:
TypeVerb
Rootश्रु
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyu, Wind-god)
राज्ञः/राज्ञाम् (kings/rulers)

Educational Q&A

The verse challenges a simplistic view that a king’s dharma is either only war or only peace. It presses the listener to recognize that rajadharma is a structured code whose application must be judged by context, not by blanket pacifism or blanket militarism.

Vāyu addresses someone whose words imply that dharma for rulers is fulfilled by peace or by avoiding battle. He questions that assumption, suggesting that the ethical framework for kings must be examined carefully with respect to both fighting and not fighting.