Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

धृतराष्ट्र-संजय संवादः — उपप्लव्यगमनाज्ञा

Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue: Command to Proceed to Upaplavya

तमसहां केशवं तत्र मत्वा सुग्रीवयुक्तेन रथेन कृष्णम्‌ सम्प्राद्रव॑श्षेदिपतिं विहाय सिंहं दृष्टवा क्षुद्रमृूगा इवान्ये,सुग्रीव आदि घोड़ोंसे जुते हुए रथपर आरूढ़ होनेवाले श्रीकृष्णणो असहा मानकर चेदिराज शिशुपालके सिवा दूसरे भूपाल उसी प्रकार पलायन कर गये, जैसे सिंहको देखते ही जंगलके क्षुद्र पशु भाग जाते हैं न कर्मणा साधुनैकेन नूनं॑ सुखं शक्‍यं वै भवतीह संजय । सर्वात्मना परिजेतं वयं चे- न्न शवनुमो धृतराष्ट्रस्य पुत्रम्‌ संजय! यदि हम धृतराष्ट्रपुत्र दुर्योधनको सभी उपायोंसे नहीं जीत सकते तो केवल एक अच्छे व्यवहारसे ही उसे सुखपूर्वक जीतना हमारे लिये निश्चय ही सम्भव नहीं है

Vaiśampāyana uvāca: tam asahāṃ Keśavaṃ tatra matvā Sugrīva-yuktena rathena Kṛṣṇam, samprādravac Cedi-patiṃ vihāya siṃhaṃ dṛṣṭvā kṣudra-mṛgā ivānye. Na karmaṇā sādhunā ekena nūnaṃ sukhaṃ śakyaṃ vai bhavatīha, Sañjaya; sarvātmanā parijetaṃ vayaṃ cen na śaknumo Dhṛtarāṣṭrasya putram.

Vaiśampāyana said: Taking Keśava—Kṛṣṇa—there to be irresistible as he mounted a chariot yoked with Sugrīva and other steeds, the other kings, leaving aside the lord of Cedi, fled away like small forest animals that scatter at the sight of a lion. And (the thought is this), Sañjaya: if we are not able to overcome Dhṛtarāṣṭra’s son by every means and with our whole strength, then surely it will not be possible here to secure peace and happiness merely by a single ‘good’ act or polite conduct. Ethical intention alone, without the power to restrain wrongdoing, cannot compel a hardened aggressor into concord.

तमसाby darkness
तमसा:
Karana
TypeNoun
Rootतमस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
अहंI
अहं:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormCommon, Nominative, Singular
केशवम्Keshava (Krishna)
केशवम्:
Karma
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
मत्वाhaving thought/considered
मत्वा:
TypeVerb
Rootमन्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada
सुग्रीवयुक्तेनyoked with Sugriva (horses named Sugriva)
सुग्रीवयुक्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootसुग्रीव-युक्त
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
रथेनby/with a chariot
रथेन:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Singular
कृष्णम्Krishna
कृष्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
सम्प्राद्रवन्ran away / fled
सम्प्राद्रवन्:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-द्रु
FormImperfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
चेदिपतिम्the lord of Cedi (Shishupala)
चेदिपतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootचेदि-पति
FormMasculine, Accusative, Singular
विहायhaving left/abandoned
विहाय:
TypeVerb
Rootवि-हा
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada
सिंहम्a lion
सिंहम्:
Karma
TypeNoun
Rootसिंह
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada
क्षुद्रमृगाःsmall animals
क्षुद्रमृगाः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षुद्र-मृग
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypePronoun
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
कर्मणाby action/means
कर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
साधुनाby good conduct
साधुना:
Karana
TypeAdjective
Rootसाधु
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
एकेनby one (alone)
एकेन:
Karana
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
नूनम्surely
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
सुखम्happiness/comfort
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
शक्यम्possible
शक्यम्:
TypeAdjective
Rootशक्य
Formयत् (potential/gerundive), Neuter, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
भवतिis/becomes
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
इहhere/in this matter
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
संजयO Sanjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वात्मनाby all means; wholly
सर्वात्मना:
TypeIndeclinable
Rootसर्व-आत्मन्
परिजेतुम्to conquer/overcome
परिजेतुम्:
TypeVerb
Rootपरि-जि
Formतुमुन् (infinitive)
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Nominative, Plural
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
not
:
TypeIndeclinable
Root
शक्नुमःare able
शक्नुमः:
TypeVerb
Rootशक्
FormPresent, 1st, Plural, Parasmaipada
धृतराष्ट्रस्यof Dhritarashtra
धृतराष्ट्रस्य:
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Genitive, Singular
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Keśava (Kṛṣṇa)
S
Sugrīva (horse name)
C
Cedi
C
Cedi-pati (Śiśupāla)
S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhṛtarāṣṭra’s son (Duryodhana)
C
chariot
L
lion
S
small forest animals
O
other kings

Educational Q&A

Moral persuasion alone cannot secure peace when the opponent is unrestrained and power-driven; to protect dharma and establish stability, one must also have the capacity to check and subdue adharma through comprehensive means.

Kṛṣṇa appears as an overwhelming presence on his chariot; most kings panic and flee like small animals before a lion, with the Cedi king singled out. The passage then pivots to a sober assessment addressed to Sañjaya: without the ability to fully defeat Duryodhana, mere ‘good conduct’ will not bring about peace.