धृतराष्ट्र-संजय संवादः — उपप्लव्यगमनाज्ञा
Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue: Command to Proceed to Upaplavya
सुशिक्षित:ः कृतवैरस्तरस्वी दहेत् क्षुद्रांस्तरसा धार्तराष्ट्रान् । सदात्यमर्षी न बलात् स शक््यो युद्धे जेतुं वासवेनापि साक्षात्,अस्त्र-विद्यामें उन्हें अच्छी शिक्षा मिली है। वे बड़े वेगशाली वीर हैं। उनके साथ मेरे पुत्रोंने वैर ठान रखा है और वे सदा अत्यन्त अमर्षमें भरे रहते हैं; अतः यदि युद्ध हुआ तो भीमसेन मेरे क्षुद्र स्वभाववाले पुत्रोंको वेगपूर्वक (अपनी कोपाग्निसे) जलाकर भस्म कर देंगे। साक्षात् इन्द्र भी उन्हें युद्धमें बलपूर्वक परास्त नहीं कर सकते कच्चिद् राजा ब्राह्मणानां यथावत् प्रवर्तते पूर्ववत् तात वृत्तिम् । कच्चिद् दायान् मामकान धार्तराष्ट्रो द्विजातीनां संजय नोपहन्ति तात! क्या राजा दुर्योधन पहलेकी भाँति ब्राह्मणोंको जीविका देनेमें यथोचित रीतिसे तत्पर रहता है? संजय! मैंने ब्राह्मणोंको वृत्तिके रूपमें जो गाँव आदि दिये थे, उन्हें वह छीनता तो नहीं है?
Vaiśampāyana uvāca: suśikṣitaḥ kṛtavairas tarasvī dahet kṣudrāṁs tarasā dhārtarāṣṭrān | sadātyamarṣī na balāt sa śakyo yuddhe jetuṁ vāsavenāpi sākṣāt || kaccid rājā brāhmaṇānāṁ yathāvat pravartate pūrvavat tāta vṛttim | kaccid dāyān māmakān dhārtarāṣṭro dvijātīnāṁ sañjaya nopahanti ||
Vaiśampāyana said: “Well-trained, swift, and with enmity firmly set, he would in an instant burn up the petty-minded sons of Dhṛtarāṣṭra. Ever seething with fierce indignation, he cannot be conquered in battle by sheer force—not even by Indra himself in person. Tell me, dear one: does King Duryodhana still, as before, duly maintain the livelihood of the Brāhmaṇas? Sañjaya, does that Dhārtarāṣṭra refrain from harming the endowments I granted—villages and the like—meant as sustenance for the twice-born?”
वैशम्पायन उवाच
Power in war is not merely physical; unchecked indignation (amarṣa) can make a warrior terrifyingly unstoppable, yet the passage pivots to dharma: a king’s legitimacy is tested by whether he protects Brāhmaṇas and honors established endowments rather than seizing them.
In the Udyoga Parva’s pre-war tensions, the speaker underscores Bhīma’s formidable might against the Kauravas, then turns to a practical moral inquiry addressed to Sañjaya: whether Duryodhana is maintaining Brāhmaṇas properly and not confiscating the livelihood-grants previously assigned to them.