Shloka 16

सुचेतसौ बलिनौ शीघ्रहस्तौ सुशिक्षितौ भ्रातरौ फाल्गुनेन । श्येनौ यथा पक्षिपूगान्‌ रुजन्तौ माद्रीपुत्रौ शेषयेतां न शत्रून्‌,माद्रीनन्दन नकुल और सहदेव भी शुद्धचित्त और बलवान हैं। अस्त्र-संचालनमें उनके हाथोंकी फुर्ती देखने ही योग्य है। स्वयं अर्जुनने अपने उन दोनों भाइयोंको युद्धकी अच्छी शिक्षा दी है। जैसे दो बाज पक्षियोंके समुदायको (सर्वथा) नष्ट कर देते हैं, उसी प्रकार वे दोनों भाई शत्रुओंसे भिड़कर उन्हें जीवित नहीं छोड़ सकते कच्चिद्‌ राजा धृतराष्ट्र: सपुत्र उपेक्षते ब्राह्म॒णातिक्रमान्‌ वै । स्वर्गस्य कच्चिन्न तथा वर्त्मभूता- मुपेक्षते तेषु सदैव वृत्तिम्‌ पुत्रोंसहित राजा धृतराष्ट्र ब्राह्मणोंके प्रति किये गये अपराधोंकी उपेक्षा तो नहीं करते? ब्राह्मणोंको जो सदा वृत्ति दी जाती है, वह स्वर्गलोकमें पहुँचनेका मार्ग है; अतः राजा उस वृत्तिकी उपेक्षा या अवहेलना तो नहीं करते हैं?

vaiśampāyana uvāca |

sucetasau balinau śīghrahastau suśikṣitau bhrātarau phālgūnena |

śyenau yathā pakṣipūgān rujantau mādrīputrau śeṣayetāṃ na śatrūn ||

kaccid rājā dhṛtarāṣṭraḥ saputra upekṣate brāhmaṇātikramān vai |

svargasya kaccin na tathā vartmabhūtām upekṣate teṣu sadaiva vṛttim ||

Vaiśampāyana said: “Nakula and Sahadeva, the sons of Mādrī, are pure-minded and strong, with swift hands; they have been well trained by Phālguna (Arjuna). Like two hawks tearing through a flock of birds, those two brothers, once they close with the enemy, would leave no foe alive. And does King Dhṛtarāṣṭra, together with his sons, truly not disregard the transgressions committed against brāhmaṇas? And does he not neglect the continual maintenance (vṛtti) that is to be provided to them—maintenance that stands as a path leading to heaven?”

सुचेतसौclear-minded (two)
सुचेतसौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसुचेतस्
FormMasculine, Nominative, Dual
बलिनौstrong (two)
बलिनौ:
Karta
TypeAdjective
Rootबलिन्
FormMasculine, Nominative, Dual
शीघ्रहस्तौhaving swift hands (two)
शीघ्रहस्तौ:
Karta
TypeAdjective
Rootशीघ्रहस्त
FormMasculine, Nominative, Dual
सुशिक्षितौwell-trained (two)
सुशिक्षितौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसु-शिक्षित
FormMasculine, Nominative, Dual
भ्रातरौtwo brothers
भ्रातरौ:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Dual
फाल्गुनेनby Phalguna (Arjuna)
फाल्गुनेन:
Karana
TypeNoun
Rootफाल्गुन
FormMasculine, Instrumental, Singular
श्येनौtwo hawks
श्येनौ:
Karta
TypeNoun
Rootश्येन
FormMasculine, Nominative, Dual
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
पक्षिपूगान्flocks of birds
पक्षिपूगान्:
Karma
TypeNoun
Rootपक्षिपूग
FormMasculine, Accusative, Plural
रुजन्तौtearing, crushing (they two)
रुजन्तौ:
TypeVerb
Rootरुज्
FormPresent, Third, Dual, Parasmaipada
माद्रीपुत्रौthe two sons of Madri
माद्रीपुत्रौ:
Karta
TypeNoun
Rootमाद्रीपुत्र
FormMasculine, Nominative, Dual
शेषयेताम्would leave/remain (alive), would spare (they two)
शेषयेताम्:
TypeVerb
Rootशिष्
FormOptative, Third, Dual, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
शत्रून्enemies
शत्रून्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Accusative, Plural
कच्चित्whether indeed?, I hope
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
धृतराष्ट्रःDhritarashtra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
सपुत्रःtogether with (his) sons
सपुत्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootसपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उपेक्षतेoverlooks, neglects
उपेक्षते:
TypeVerb
Rootउप-ईक्ष्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
ब्राह्मणातिक्रमान्transgressions against Brahmins
ब्राह्मणातिक्रमान्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मणातिक्रम
FormMasculine, Accusative, Plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
स्वर्गस्यof heaven
स्वर्गस्य:
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Genitive, Singular
कच्चित्whether indeed?, I hope
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
not
:
TypeIndeclinable
Root
तथाthus, in that way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
वर्त्मभूताhaving become a path (i.e., serving as the path)
वर्त्मभूता:
Karta
TypeAdjective
Rootवर्त्मभूत
FormFeminine, Nominative, Singular
उपेक्षतेneglects
उपेक्षते:
TypeVerb
Rootउप-ईक्ष्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
तेषुin/with regard to them
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
सदैवalways indeed
सदैव:
TypeIndeclinable
Rootसदा + एव
वृत्तिम्maintenance, livelihood (stipend)
वृत्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृत्ति
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
Nakula
S
Sahadeva
M
Mādrī
P
Phālguna (Arjuna)
D
Dhṛtarāṣṭra
B
brāhmaṇas
S
svarga (heaven)

Educational Q&A

Two linked ideals are emphasized: (1) disciplined martial excellence (Nakula and Sahadeva as well-trained, decisive warriors), and (2) the king’s dharma of honoring and supporting brāhmaṇas—avoiding offences against them and ensuring their regular livelihood (vṛtti), which is presented as a meritorious path leading to heaven.

The narrator highlights the formidable capability of Mādrī’s twin sons, trained by Arjuna, portraying them as unstoppable in battle. Immediately after, the focus shifts to a moral-political concern: whether Dhṛtarāṣṭra (with his sons) is neglecting wrongs done to brāhmaṇas and failing in the ongoing duty of providing them support.