Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Adhyāya 195 — Arjuna’s Capability and Restraint Regarding Divyāstras

Udyoga Parva

रथा विंशतिसाहस्रा ये तेषामनुयायिन: । हयानां दश कोट्यश्व महतां किंकिणीकिनाम्‌

rathā viṁśatisāhasrā ye teṣām anuyāyinaḥ | hayānāṁ daśa koṭy-aśva mahatāṁ kiṅkiṇīkinām ||

Vaiśampāyana said: Following them were twenty thousand chariots, and ten crores of great horses—caparisoned and resonant with tinkling bells—signifying the immense scale of the forces being gathered for the coming conflict.

रथाःchariots
रथाः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Plural
विंशति-साहस्राःtwenty-thousand (in number)
विंशति-साहस्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootविंशति-साहस्र
FormMasculine, Nominative, Plural
येwhich/that (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
अनुयायिनःfollowers
अनुयायिनः:
Karta
TypeNoun
Rootअनु-या (धातु) → अनुयायिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
हयानाम्of horses
हयानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Genitive, Plural
दशten
दश:
Karta
TypeNumeral
Rootदशन्
Formtrue
कोटि-अश्वाःcrores of horses
कोटि-अश्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootकोटि-अश्व
FormMasculine, Nominative, Plural
महताम्of great (ones)
महताम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
किंकिणीकिनाम्having (tinkling) bells
किंकिणीकिनाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootकिंकिणीक
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
C
chariots (ratha)
H
horses (haya/aśva)
T
tinkling bells (kiṅkiṇī)

Educational Q&A

The verse underscores how the momentum toward war is built not only by intent but by vast material mobilization; it invites reflection on the ethical weight of leadership decisions when immense resources and lives are drawn into conflict.

Vaiśampāyana is describing the magnitude of the forces accompanying a party—counting chariots and horses—within the Udyoga Parva’s broader account of preparations and alliances leading up to the great war.