Shloka 63

एवमेष महाराज स्त्रीपुमान्‌ द्रपदात्मज: । स सम्भूत: कुरुश्रेष्ठ शिखण्डी रथसत्तम:,महाराज! कुरुश्रेष्ठ! इस प्रकार यह रथियोंमें उत्तम ट्रपदकुमार शिखण्डी पहले स्त्रीरूपमें उत्पन्न होकर पीछे पुरुष हुआ था

evam eṣa mahārāja strī-pumān drapadātmajaḥ | sa sambhūtaḥ kuruśreṣṭha śikhaṇḍī rathasattamaḥ ||

Bhishma said: “Thus, O great king—O best of the Kurus—this child of Drupada became both woman and man. That foremost of chariot-warriors, Shikhandi, was born first in a female form and later became male.”

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एषःthis (person)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
स्त्रीपुमान्woman-and-man; one who is (first) woman then man
स्त्रीपुमान्:
Karta
TypeNoun
Rootस्त्रीपुमांस्
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रपदात्मजःson of Drupada
द्रपदात्मजः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रपदात्मज
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्भूतःborn, arisen
सम्भूतः:
TypeVerb
Rootसम्-भू
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
कुरुश्रेष्ठO best of the Kurus
कुरुश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootकुरुश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
शिखण्डीShikhaṇḍī
शिखण्डी:
Karta
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
रथसत्तमःbest of chariot-warriors
रथसत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootरथसत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
D
Drupada
S
Shikhandi
K
Kuru (lineage)
K
King (addressed: Dhritarashtra)

Educational Q&A

The verse frames Shikhandi’s unusual birth and transformation as an established fact within the epic’s moral universe, underscoring how destiny and prior causes shape the instruments through which dharma and the outcomes of war unfold.

Bhishma is explaining to the king the background of Shikhandi: born initially as female and later becoming male, and recognized as a foremost chariot-warrior—context that will matter for the coming conflict.