पूजयामास विविधैर्गन्धमाल्यैर्महा धनै: । द्विजातीन् देवताश्वैव चैत्यानथ चतुष्पथान्
pūjayāmāsa vividhair gandhamālyair mahā-dhanaiḥ | dvijātīn devatāś caiva caityān atha catuṣpathān ||
Bhīṣma said: He performed worship and acts of honor with many kinds of perfumes and garlands, and with abundant gifts of wealth—reverencing the twice-born (brāhmaṇas), the deities, sacred shrines, and also the crossroads.
भीष्म उवाच
Dharma is upheld through reverence and generosity: honoring the learned (dvijas), worshipping the divine, and maintaining respect for sacred and public ritual spaces. Such conduct supports social stability and invites auspiciousness, especially when society faces tension or impending conflict.
Bhīṣma describes a figure engaging in widespread acts of worship and public piety—offering perfumes and garlands and giving substantial gifts—directed toward brāhmaṇas, deities, shrines, and even crossroads, indicating comprehensive ritual observance and civic-religious responsibility.