Shloka 27

शिखण्डिन्युवाच अपुत्रो मे पिता यक्ष न चिरान्नाशमेष्यति । अभियास्यति सक्रोधो दशार्णाधिपतिर्हि तम्‌,शिखण्डिनी बोली--यक्ष! मेरे पुत्रहीन पिता अब शीघ्र ही नष्ट हो जायाँगे; क्योंकि दशार्णराज कुपित होकर उनपर आक्रमण करेंगे

Śikhaṇḍiny uvāca: aputro me pitā yakṣa na cirān nāśam eṣyati | abhiyāsyati sa-krodho daśārṇādhipatir hi tam ||

Śikhaṇḍinī said: “O Yakṣa, my father is without a son and will soon meet destruction; for the lord of Daśārṇa, inflamed with anger, will indeed march against him.”

शिखण्डिनीShikhandini
शिखण्डिनी:
Karta
TypeNoun
Rootशिखण्डिनी
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
अपुत्रःsonless
अपुत्रः:
TypeAdjective
Rootअ-पुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
यक्षO Yaksha
यक्ष:
TypeNoun
Rootयक्ष
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
चिरात्after long (time); for long
चिरात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootचिर
नाशम्destruction
नाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाश
FormMasculine, Accusative, Singular
एष्यतिwill go/meet (i.e., will come to destruction)
एष्यति:
TypeVerb
Root
FormSimple Future (Lृट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
अभियास्यतिwill attack/assail
अभियास्यति:
TypeVerb
Rootअभि-या
FormSimple Future (Lृट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
सक्रोधःangry; with wrath
सक्रोधः:
TypeAdjective
Rootस-क्रोध
FormMasculine, Nominative, Singular
दशार्णाधिपतिःthe lord/king of Dasharna
दशार्णाधिपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootदशार्ण-अधिपति
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed; for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

Ś
Śikhaṇḍinī
Y
Yakṣa
Ś
Śikhaṇḍinī's father
D
Daśārṇādhipati (ruler of Daśārṇa)
D
Daśārṇa

Educational Q&A

The verse highlights how social duty and political reality intertwine: a family’s perceived weakness (sonlessness) can invite aggression, and unchecked royal anger becomes a force that threatens dharma. It implicitly urges timely, prudent action to protect dependents and avert unjust violence.

Śikhaṇḍinī addresses a Yakṣa, warning that her sonless father is in imminent danger because the enraged ruler of Daśārṇa is preparing to attack him. This sets up the urgency behind subsequent decisions in the Śikhaṇḍinī/Śikhaṇḍin episode.