Shloka 2

अपुत्रया मया राजन्‌ सपत्नीनां भयादिदम्‌ | कन्या शिखण्डिनी जाता पुरुषो वै निवेदिता,“राजन! पुत्ररहित होनेके कारण मैंने अपनी सौतोंके भयसे इस कन्या शिखण्डिनीके जन्म लेनेपर भी इसे पुत्र ही बताया

aputrayā mayā rājan sapatnīnāṃ bhayād idam | kanyā śikhaṇḍinī jātā puruṣo vai niveditā |

Bhishma said: “O King, since I was without a son, and out of fear of my co-wives, when this girl Shikhandini was born I nevertheless presented her as a male child.”

अपुत्रयाby me (being) sonless
अपुत्रया:
Karana
TypeAdjective
Rootअपुत्रा
FormFeminine, Instrumental, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
सपत्नीनाम्of co-wives
सपत्नीनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसपत्नी
FormFeminine, Genitive, Plural
भयात्from fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Ablative, Singular
इदम्this (act/statement)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
कन्याa girl
कन्या:
Karta
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Nominative, Singular
शिखण्डिनीShikhaṇḍinī
शिखण्डिनी:
Karta
TypeProperNoun
Rootशिखण्डिनी
FormFeminine, Nominative, Singular
जाताwas born
जाता:
Karta
TypeVerb
Rootजन्
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
पुरुषःa son / male
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootवै
निवेदिताwas reported/declared
निवेदिता:
Karta
TypeVerb
Rootनि + विद्
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
King (addressed as rājan)
S
Shikhandini
C
co-wives (sapatnī)

Educational Q&A

The verse highlights how social pressure and dynastic anxiety can drive ethically fraught choices—here, concealing a daughter’s birth by declaring her a son. It frames a tension between personal fear and truthful conduct, foreshadowing how private compromises can have far-reaching consequences in matters of dharma and political order.

Bhishma, addressing the king, explains a past decision: because she had no son and feared her co-wives, she announced the newborn Shikhandini—actually a girl—as a male child. This statement serves as background for Shikhandini/Shikhandi’s later role in the epic’s unfolding conflict.